Page 535
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖਿਓ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਰੀ ਕੋਊ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, నేను చాలా విధాలుగా చూశాను, కానీ దేవుని వంటి వారు మరొకరు లేరు.
ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭ ਭੀਤਰਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਲੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు అన్ని ప్రాంతాలు మరియు ద్వీపాలలో వ్యాపిస్తున్నాడు మరియు అతను అన్ని ప్రపంచాలలో ఉన్నాడు. || 1|| విరామం||
ਅਗਮ ਅਗੰਮਾ ਕਵਨ ਮਹਿੰਮਾ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸੋਊ ॥
దేవుడు మారుమూలవాడు, ఆయన మహిమను ఎవరు వర్ణి౦చగలరు? ఆయన పాటలను విని నా మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగిస్తుంది.
ਚਾਰਿ ਆਸਰਮ ਚਾਰਿ ਬਰੰਨਾ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੇਵਤੋਊ ॥੧॥
జీవితంలోని నాలుగు దశల్లోనివసిస్తున్న ప్రజలు (సెలిబట్స్, గృహస్థులు, వృద్ధాప్యం మరియు సన్యాసి), మరియు నాలుగు కులాలు (బ్రాహ్మణులు, కషత్రిలు, వైష్, మరియు శూద్రులు) దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా విముక్తి చేయబడ్డాయి. || 1||
ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਦੁਤੀਅ ਗਏ ਸੁਖ ਹੋਊ ॥
గురువు దివ్యవాక్యాన్ని తన హృదయంలో అమర్చి, ఆ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయం యొక్క అత్యున్నత హోదాను పొందాడు, ఆ వ్యక్తి యొక్క ద్వంద్వ భావన పోయింది, మరియు శాంతి ప్రబలంగా ఉంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਸਹਜੋਊ ॥੨॥੨॥੩੩॥
అలా౦టి వ్యక్తి దుర్గుణాల భయానకమైన ప్రప౦చ సముద్రాన్ని దాటి ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యతను పొ౦దాడని నానక్ చెబుతున్నాడు. || 2|| 2|| 33||
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు, ఆరవ లయ:
ਏਕੈ ਰੇ ਹਰਿ ਏਕੈ ਜਾਨ ॥
ఓ' నా సోదరుడా, ఒకే ఒక దేవుడు ఉన్నాడని అర్థం చేసుకోండి.
ਏਕੈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధనలను పాటించండి మరియు దేవుడు సర్వవ్యాపి అని తెలుసుకోండి. || 1|| విరామం||
ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਤ ਹਉ ਤੁਮ ਭ੍ਰਮਹੁ ਨ ਭਾਈ ਰਵਿਆ ਰੇ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ॥੧॥
మీరు ఎందుకు తిరుగుతున్నారు? ఓ' నా సోదరులారా, చుట్టూ తిరగవద్దు; అతను ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు. || 1||
ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਸਟ ਮਝਾਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਜਮ ਨਹੀ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥
ఓ' నా స్నేహితులారా, కలపలో అగ్ని లాక్ చేయబడినట్లే, కానీ కోరుకున్న పనిని సాధించడానికి సరైన టెక్నిక్ లేకుండా దానిని వెలిగించలేము.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਦੁਆਰ ॥
అలాగే దేవుడు ప్రతిచోటా వ్యాపిస్తున్నాడు, కాని గురువు బోధనలు లేకుండా మీరు అతని ఉనికిని అనుభవించలేరు.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਹੈ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੧॥੩੪॥
నానక్ చెప్పారు, నామం యొక్క అత్యున్నత నిధి, పవిత్ర స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా, అహాన్ని తొలగి౦చడ౦ ద్వారా పొ౦దుతారు. || 2|| 1|| 34||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਈ ਤਾ ਕੀ ਗਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' నా మిత్రులారా, దేవుని స్థితిని తెలుసుకోలేము. || 1|| విరామం||
ਕਹ ਪੇਖਾਰਉ ਹਉ ਕਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮੇ ਕਹਨ ਕਹਾਤਿ ॥੧॥
నా తెలివితేటల ద్వారా నేను అతనిని ఎలా వర్ణించగలను; ఆయన రూపాన్ని వర్ణి౦చడానికి ప్రయత్ని౦చేవారు కూడా ఆశ్చర్యపోతారు.|| 1||
ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਿਧ ਅਰੁ ਸਾਧਿਕ ॥
పరలోక గాయకులు, దేవదూతల సేవకులు, నిష్ణాతులు, సాధకులు,
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ॥
దేవదూతలు, దూతలు, బ్రహ్మ మరియు ఇతర దేవుళ్ళు,
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਉਚਰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
మరియు నాలుగు వేదాలు రాత్రి పగలు ప్రకటించును.
ਅਗਮ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰੁ ਆਗਾਧਿ ॥
దేవుడు అర్థం చేసుకోలేనివాడు, అందుబాటులో లేనివాడు, అర్థం కానివాడు.
ਗੁਨ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਭਨੁ ਨਾਨਕ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਪਰੈ ਪਰਾਤਿ ॥੨॥੨॥੩੫॥
దేవుని సద్గుణాల పరిమితిని కనుగొనడం అసాధ్యం అని నానక్ చెప్పారు. ఆయన అపరిమితమైనవాడు, ఆయన రూపాన్ని వర్ణించలేము; అతను సుదూర కంటే చాలా దూరంగా ఉన్నాడు. || 2|| 2|| 35||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਧਿਆਏ ਗਾਏ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
ఆ సృష్టికర్తను గుర్తు౦చుకు౦టాడు, పాడతాడు,
ਭਉ ਨਾਹੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਅਨਿਕ ਓਹੀ ਰੇ ਏਕ ਸਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నిర్భయుడు, సమాధానము, సమతూకం, ఆనందము పొందును నా స్నేహితుడా, ఆ దేవుణ్ణి నీ హృదయములో ప్రతిష్ఠి౦చుము, ఆయన ఒకడును లెక్కలేనివాడును. || 1|| విరామం||
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ॥
ఆ గురుదేవులు, తన జీవితంలో ప్రతిఫలదాయకమైన ఆ గురుదేవులు నాకు తన మద్దతును తెలిపారు.
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸਾਥੈ ॥
ఇప్పుడు నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను నాతో దేవుణ్ణి కనుగొంటాను.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੧॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు నా జీవితానికి మద్దతు. || 1||
ਸਮਰਥ ਅਥਾਹ ਬਡਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
నా దేవుడు పూర్తీ శక్తివంతమైన, అర్థం చేసుకోలేని మరియు అన్నిటికంటే గొప్పవాడు.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨੇਰਾ ॥
ఆ గురువు ప్రతి హృదయంలో ప్రవేశిస్తాడు మరియు అందరికీ దగ్గరగా ఉంటాడు.
ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਆਸਰ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥੨॥੩॥੩੬॥
ఓ నానక్, ఆ దేవుని యొక్క ఆశ్రయం మరియు మద్దతును నేను కోరాను, అతని సద్గుణాలకు అంతం లేదా పరిమితి లేదు. || 2|| 3|| 36||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਉਲਟੀ ਰੇ ਮਨ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥
ఓ' నా మనస్సును తిప్పికొట్టండి, అవును పక్కకు తిరగండి,
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਕਰਿ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥
విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడి నుండి దూరంగా తిరగండి.
ਝੂਠੈ ਕੀ ਰੇ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਮਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, అబద్ధం యొక్క ప్రేమ ఎల్లప్పుడూ అబద్ధమే, ఇది చివరి వరకు ఉండదు, మరియు ఖచ్చితంగా విచ్ఛిన్నం చేస్తుంది; మూర్ఖుల సాంగత్యంలో కూడా దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందలేరు. || 1|| విరామం||
ਜਿਉ ਕਾਜਰ ਭਰਿ ਮੰਦਰੁ ਰਾਖਿਓ ਜੋ ਪੈਸੈ ਕਾਲੂਖੀ ਰੇ ॥
ఓ' నా మనసా, ఒక గది మసితో నిండి ఉన్నట్లుగా, ఈ గదిలోకి ప్రవేశించే ఎవరైనా నల్లగా పూయబడతారు. అదే విధంగా మూర్ఖులతో సహవాసం చేయడం ద్వారా, చెడు మరియు దుర్గుణాల మసిని పొందుతారు.
ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥
గురువును కలిసిన తర్వాత మాయ (దుర్గుణం, శక్తి) అనే మూడు విధానాలకు పైఎత్తులు వేసిన వ్యక్తి దూరం నుంచి ఒక మూర్ఖుడిని చూసి పారిపోతాడు. || 1||
ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਜੁਟਸੀ ਰੇ ॥
ఓ' నా కరుణ గల మరియు దయ గల దేవుడా, నేను ఈ ఒక్క బహుమతిని మీ నుండి వేడుకుంటున్నాను, నాకు ఏ ముర్ఖునితో వ్యవహరించాల్సిన అవసరం లేదు.