Page 518
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
ఎవరికి గుర్తుంచుకుంటే ఖగోళ శాంతి క్షేమాలు మరియు అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయో. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు ఏ నిర్దిష్ట పూర్వీకులకు చెందినవారు కాదు, మీరు నిష్కల్మషులు, సర్వ-వక్రత, చేరుకోలేని మరియు అనంతమైనవారు.
ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥
మీ ఉనికి శాశ్వతమైనది మరియు మీరు ప్రతిచోటా తిరుగుతున్నట్లు కనిపిస్తారు
ਕੂੜੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ ॥
మీరు స్థాపించినదేదీ అబద్ధం కాదు.
ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ ॥
దేవుడు తాను సృష్టించిన వారందరికీ జీవనాధారం అందిస్తాడు.
ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥
మీరు మీ కాంతిని సృష్టి అంతటా నింపారు, దండలో దారం లాగా.
ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥
ఆయన సంకల్ప౦ ప్రప౦చ సముద్ర౦లో కొ౦దరు మునిగిపోతారు, ఆయన ఇష్ట౦ ప్రప౦చ౦ ద్వారా కొ౦దరు అ౦తరి౦చి పోతారు.
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ ॥
ఓ' పూజ్య దేవుడా, అతను మాత్రమే ముందుగా నిర్ణయించబడ్డాడు, మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥
మీ విలువ మరియు పరిమితులు తెలుసుకోలేనివి; నేను మీకు అంకితం అవుతున్నాను. || 1||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ఓ' దయగల దేవుడా, మీరు కృపను ఇచ్చినప్పుడు సహజంగా మానవుల హృదయంలో మీ ఉనికి గ్రహించబడుతుంది.
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥
ఓ కనికరముగల దేవుడా, మీరు కనికరము ఇచ్చినప్పుడు వారు తమ హృదయ౦లో ఉన్న ప్రప౦చ౦లోని తొమ్మిది స౦పదలను కనుగొన్నట్లు భావిస్తారు.
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਹਿ ॥
ఓ' కనికరము గల దేవుడా, మీరు కనికరము ఇచ్చినప్పుడు ప్రజలు గురువు మాటలతో జీవిస్తారు.
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
ఓ' దయగల దేవుడా, మీరు దయను చూపించినప్పుడు ప్రజలు మీలో విలీనం అవుతారు అని నానక్ చెప్పారు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਕਿਤੀ ਬੈਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੈਹਣੇ ਮੁਚੁ ਵਜਾਇਨਿ ਵਜ ॥
ప్రపంచంలో చాలామంది ప్రతిష్టాత్మక స్థానాలను పొంది, తమ గొప్పతనాన్ని ప్రకటించడానికి పెద్ద కొమ్ములను పొందుతారు,
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਨ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥
కానీ ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని గుర్తుచేసుకోకుండా, ఎవరి గౌరవం సురక్షితం కాదు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥
ఓ' దేవుడా, వారి వేదాలు మరియు సెమిటిక్ పుస్తకాలతో నిలబడి, ప్రజలు మిమ్మల్ని ఆరాధనలతో గుర్తుచేసుకుంటున్నారు.
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਰਿ ਪੜੇ ॥
మీ శరణాలయంలో ఉన్న వారందరినీ లెక్కించలేము.
ਬ੍ਰਹਮੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਾ ॥
ఓ' దేవుడా, అనేక బ్రహ్మ, మరియు ఇంద్రులు, వారి సింహాసనాలపై కూర్చొని, మిమ్మల్ని ధ్యానించారు.
ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥
శివుడు, విష్ణువుల అనేక అవతారాలు, వారి నోటితో దేవుని పాటలను పఠిస్తున్నాయి,
ਪੀਰ ਪਿਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ ॥
పీర్లు (ఆధ్యాత్మిక గురువులు), ప్రవక్తలు, షేక్ లు మరియు సాధువులు.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲੀਏ ॥
ఓ' రూపం లేని దేవుడా, మీరు ప్రతి హృదయంలో మరియు అన్నిటి ద్వారా నేయబడతారు.
ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ ॥
ఒకరు అబద్ధ౦ ద్వారా ఆధ్యాత్మిక౦గా తనను తాను నాశన౦ చేసుకుని నీతి, విశ్వాస౦ ద్వారా మీ స౦క్షానికి చేరుకుంటాడు.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਹਿ ਆਪਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥
కానీ మీరు మమ్మల్ని ఏ దిశలో నిర్దేశిస్తారో, మేము ఆ దిశలో వెళ్తాము. || 2||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਚੰਗਿਆਈ ਆਲਕੁ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈ ਹੋਇ ਸੇਰੁ ॥
మంచి పనులు చేయడంలో సోమరితనాన్ని చూపించే వ్యక్తి, కానీ చెడును ఆచరించడానికి సింహంలా ఆత్రుతగా మరియు ధైర్యంగా ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥
ఓ నానక్, ఎప్పుడో ఒకప్పుడు అలాంటి నిర్లక్ష్యపు వ్యక్తి మరణ భయం గుప్పిట్లో ఉంటాడు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਕਿਤੀਆ ਕੁਢੰਗ ਗੁਝਾ ਥੀਐ ਨ ਹਿਤੁ ॥
ఓ దేవుడా, అసంఖ్యాకమైనవి మన పాపాలు కానీ మాపై మీ ప్రేమ దాచబడదు.
ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹਿ ਢਕਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਚਾ ਮਿਤੁ ॥੨॥
ఓ' నానక్, దేవుడా, నా నిజమైన స్నేహితుడు, నా హృదయంలో ఉన్నాడు; నా చెడు క్రియలను ఎవరు దాచి ఉంచుతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥
ఓ' దయగల దేవుడా, నేను నిన్ను వేడిస్తున్నాను, నన్ను మీ భక్తుల వినయసేవకుడిగా చేయండి.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥
మీ స్తుతిని పాడటం ద్వారా, నేను ప్రపంచం మరియు రాజ్యాల యొక్క తొమ్మిది సంపదలను పొందినట్లు ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా భావిస్తున్నాను.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥
నామం యొక్క ఈ అద్భుతమైన మకరందం యొక్క నిధి మీ భక్తుల హృదయంలో సమృద్ధిగా ఉంది.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥
వారి సహవాసంలో, నా చెవులతో మీ ప్రశంసలు వినడం నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది.
ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥
వారికి సేవ చేయడం ద్వారా, నా శరీరం నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.
ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥
వారి కోసం పనులు చేయడం ద్వారా మరియు వారి సౌకర్యాన్ని చూసుకోవడం ద్వారా నేను చాలా సంతోషిస్తున్నాను.
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
కానీ, ఓ దేవుడా, నేను ఏమీ చేయలేను; నీ కృప చూపుతో నన్ను ఆశీర్వదించుము,
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥
నన్ను ఆశీర్వదించుడి, సద్గుణరహితుడు, సాధువుల సాంగత్యంలో ఒక స్థానం. || 3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥
ఓ' దేవుడా, నా ప్రియమైన స్నేహితుడు, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ వినయపూర్వక భక్తుడిగా ఉండవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
ఓ నానక్, మీ ఆశ్రయంలో ఉండటం వల్ల, నేను ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని నాతో చూడవచ్చు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥
అ౦తగా చెడ్డపాపులు దేవుని నామ౦తో తమ మనస్సులను అ౦గీక౦చడ౦ ద్వారా భక్తిపరులుగా మారతారు
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥
దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకోవడ౦తో, అరవై ఎనిమిది పుణ్యక్షేత్రాల ను౦డి వచ్చిన యాత్రా మందిరాలను స౦దర్శి౦చడ౦ లా౦టిది; కానీ, ఓ నానక్, ముందుగా నిర్ణయించబడిన వాడు నామంతో ఆశీర్వదించబడతాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਨਿਤ ਜਪੀਐ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਪਰਵਦਿਗਾਰ ਦਾ ॥
ప్రతి శ్వాస మరియు ఆహార ముద్దతో ప్రియమైన దేవుని పేరును మనం ఎల్లప్పుడూ ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవాలి.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥
దేవుడు తాను కనికర౦ చూపి౦చే వ్యక్తిని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టడు.
ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ ॥
ఆయనే సృష్టికర్త, ఆయనే విధ్వంసకుడు.