Page 501
ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਉਧਹਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన జీవితమ౦తా లోకస౦పదల్లో నిమగ్నమై, సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి ఎన్నడూ స్తుతి౦చలేదు. || 1|| విరామం||
ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਜੋਰਤ ਕਪਟੇ ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਧਾਇਓ ॥
అతను మోసం ద్వారా ప్రతి పైసాను సేకరిస్తాడు మరియు అసంఖ్యాక మార్గాలను ఉపయోగిస్తాడు మరియు ప్రపంచ సంపదలను సేకరించడానికి పరిగెత్తుత్తాడు.
ਬਿਸਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਤੇ ਦੁਖ ਗਨੀਅਹਿ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਖਾਇਓ ॥੧॥
దేవుణ్ణి మరచి, అనేక దుఃఖాలను భరిస్తాడు, మరియు అతని ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని గొప్పగా ప్రలోభపెట్టే మాయ చేత వినియోగించబడుతుంది. || 1||
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਗਨਹੁ ਨ ਮੋਹਿ ਕਮਾਇਓ ॥
ఓ' నా గురువా, దయను చూపించండి మరియు నా పనులను పరిగణనలోకి తీసుకోవద్దు.
ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇਓ ॥੨॥੧੬॥੨੫॥
ఓ' దయగల మరియు కరుణ గల దేవుడా, శాంతి సముద్రం, నానక్ మీ ఆశ్రయాన్ని కోరాడు. || 2|| 16|| 25||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਵੰਤ ॥
మీ నాలుకతో, దేవుని నామాన్ని మళ్ళీ మళ్ళీ ఉచ్చరి౦చ౦డి.
ਛੋਡਿ ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਮਿਥਿਆ ਭਜੁ ਸਦਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇతర తప్పుడు వ్యవహారాలను విడిచిపెట్టి, ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి. || 1|| విరామం||
ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਭਗਤਾ ਈਤ ਆਗੈ ਟੇਕ ॥
ఆ భక్తులకు, మీ పేరు వారి ఏకైక జీవితానికి మద్దతుగా మారింది మరియు ఈ తదుపరి ప్రపంచంలో మీరు వారి మద్దతుగా ఉంటారు,
ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥
ఎవరిమీద మీరు దయ చూపి, గురువివేకం, వివక్షత గల బుద్ధితో ఆశీర్వదించారు, ఓ' ప్రపంచ గురువా. || 1||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਰਣਿ ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ॥
నేను ఆ దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చాను, అతను చాలా శక్తిమంతుడు, సృష్టికర్త, కారణాల కారణం మరియు సంపద యొక్క గురువు.
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਰਵਾਲ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਲਹੀ ॥੨॥੧੭॥੨੬॥
ఓ నానక్, ప్రపంచ బంధాల నుండి స్వేచ్ఛను పొందడానికి ఏకైక మార్గం గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా నామ సంపదను పొందడం.|| 2|| 17|| 26||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਚਉਪਦੇ
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు, చా-ఉపాద (నాలుగు లైన్లు), నాల్గవ లయ:
ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਧ ਸਰਣੀ ਆਉ ॥
మీ తెలివైన ఉపాయాలన్నింటినీ విడిచిపెట్టి గురువు ఆశ్రయాన్ని పొందండి.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੋ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
సర్వస్వమ౦తటి సర్వోత్కృష్టమైన దేవుని పాటలను పాడ౦డి. || 1||
ਰੇ ਚਿਤ ਚਰਣ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ॥
ఓ' నా మనసా, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਪਾਵਹਿ ਮਿਟੈ ਸਗਲ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు సంపూర్ణ ఆధ్యాత్మిక శాంతిని మరియు దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందుతారు, మరియు మీ అన్ని సమస్యలు నిష్క్రమిస్తాయి. || 1|| విరామం||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
మీ తల్లి, తండ్రి, కుమారుడు, స్నేహితుడు, సోదరుడు తప్ప, వారిలో ఎవరూ మీ నిత్య సహచరుడు కాదు.
ਈਤ ਊਤ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸੰਗੀ ਸਰਬ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
ఇక్కడ మరియు ఇకపై, ప్రతిచోటా నివసిస్తున్న దేవుడు ఆత్మ యొక్క సహచరుడు. || 2||
ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਉਪਾਵ ਮਿਥਿਆ ਕਛੁ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮਿ ॥
లక్షలాది ప్రణాళికలు మరియు ప్రయత్నాల వల్ల ఉపయోగం లేదు మరియు ప్రయోజనం లేదు.
ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਨਿਰਮਲਾ ਗਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਨਾਮਿ ॥੩॥
గురువు బోధనల ద్వారా నిష్కల్మషంగా మారి, దేవుని నామాన్ని అనువుగా చేయడం ద్వారా అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతాడు.|| 3||
ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਊਚਾ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਜੋਗੁ ॥
అర్థం కాని మరియు దయగల దేవుడు అన్నిటికంటే ఉన్నతమైనవాడు; దైవప్రేమగల ప్రజలకు ఆశ్రయాన్ని అందించగల సమర్థుడు
ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥੪॥੧॥੨੭॥
ఓ నానక్, అతను మాత్రమే భగవంతుణ్ణి గ్రహిస్తాడు, అతను కూడా అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించిన విధితో ఆశీర్వదించబడ్డాడు. || 4|| 1|| 27||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਆਪਨਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦ ਹੀ ਰਮਹੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥
గురువు బోధనలను పాటించండి మరియు దేవుని పాటలను పాడండి.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਹਿ ਜਾਇ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥
ప్రతి శ్వాసతో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మీ మనస్సు యొక్క ఆందోళన నిర్మూలించబడుతుంది. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥
ఓ' నా మనసా, ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించండి.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਪਾਵਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਰਮਲ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు శాంతి, సమతూకం మరియు ఆనందంతో ఆశీర్వదించబడతారు, మరియు మీరు నిష్కల్మషమైన మానసిక స్థితిని పొందుతారు. || 1|| విరామం||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਿ ॥
గురువు సాంగత్యంలో ఉండటం ద్వారా మీ మనస్సును దుర్గుణాల నుండి దూరంగా ఉంచండి; ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోండి,
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਮਿਟੈ ਸਗਲ ਉਪਾਧਿ ॥੨॥
మీ కామం, కోపం, అహంకారం మరియు ఇతర అన్ని రుగ్మతలు పోతాయి.|| 2||
ਅਟਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਤਾ ਕੀ ਆਉ ॥
శాశ్వతమైన, నాశన రహితమైన మరియు మర్మమైన ఆ గురు-దేవుని ఆశ్రయంలో ఉండండి
ਚਰਣ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੩॥
దేవుని నామమును హృదయపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చ౦డి, మీ మనస్సును ప్రేమపూర్వక౦గా ఒకే దేవుని మీద మాత్రమే ఉంచండి || 3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਬਖਸਿ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਆਪਿ ॥
సర్వజన్మితుడైన దేవుడు తాను కనికరము ఇచ్చిన వారి సర్వమును క్షమి౦చి
ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੪॥੨॥੨੮॥
ఆధ్యాత్మిక శాంతికి నిధి అయిన ఆయన నామమును వారికి ఆశీర్వది౦చి, ఓ నానక్, ఆ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చ౦డి. || 4|| 2|| 28||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਗਈ ਸੰਕਾ ਤੂਟਿ ॥
గురువు కృపవల్ల భగవంతుణ్ణి ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో స్మరించుకున్న వాడు, అతని సందేహాలన్నీ నాశనమైపోయాయి.