Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 497

Page 497

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥ ఓ నానక్, అప్పుడు క్షణంలో, అతని అన్ని పాపాలు మరియు ఆందోళనలు నాశనం చేయబడతాయి మరియు అతను సమతూకంలో ఉంటాడు. || 4|| 5|| 6||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥ నేను సహాయం అడగడానికి ఎవరిని సంప్రదిస్తే, అతని స్వంత ఇబ్బందులతో నిండి ఉన్నట్లు నేను కనుగొంటాను.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥ తన హృదయం యొక్క అంతర్భాగం నుండి సర్వవ్యాప్తమైన దేవుని గురించి ప్రేమతో ధ్యానించిన అతను, అతను మాత్రమే భయంకరమైన ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటాడు, || 1||
ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥ గురువు, దేవుడు తప్ప మరెవరూ ఎవరి బాధను, దుఃఖాన్ని తొలగించలేరు.
ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని విడిచిపెట్టి వేరొకరిని సేవి౦చడ౦ ద్వారా ఒకరి గౌరవ౦, గొప్పతనం, పేరుప్రఖ్యాతులు తగ్గిపోతు౦టాయి. || 1|| విరామం||
ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥ మాయ ద్వారా బంధించబడిన ప్రపంచ సంబంధాలు మరియు కుటుంబం ప్రయోజనం లేదు.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥ తక్కువ సామాజిక హోదా నుండి కూడా దేవుని భక్తుడు ఉన్నతంగా ఉంటాడు; తన సహవాసంలో, తన మనస్సు యొక్క కోరిక యొక్క ఫలాన్ని పొందుతారు. || 2||
ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥ అలా౦టి విలాసాలమధ్య కూడా, ఆన౦ది౦చడానికి లక్షలాది లోక౦లో ఉ౦డగల వంటకాలు ఉన్నప్పటికీ, ఆయన లోకకోరికల అగ్ని ఆరిపోకు౦డా ఉ౦డదు.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥ నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, మనస్సు వేలాది సూర్యులతో ప్రకాశిస్తున్నట్లుగా దైవిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం చెందుతుంది, మరియు నామం యొక్క అర్థం కాని సంపద స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది.|| 3||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ ఓ' దేవుడా, సార్వభౌమరాజు, భయాలను నాశనం చేసే వాడు, నేను అనేక జన్మల గుండా తిరుగుతూ, తిరుగుతూ మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥ భక్తుడు నానక్ గురువు యొక్క అత్యంత వినయపూర్వక సేవకుడి కోసం వేడుకుంటాడు, దీనిలో అతను ఆధ్యాత్మిక శాంతిని కనుగొంటాడు. || 4|| 6|| 7||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు, పంచ-పాదులు (ఐదు పంక్తులు), రెండవ లయ:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ మొదట, ఒకరు తల్లి గర్భంలో నివసించడానికి వచ్చారు; దాన్ని వదిలి, అతను ప్రపంచంలోకి వచ్చాడు.
ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥ అతను అద్భుతమైన భవనాలు, అందమైన తోటలు మరియు రాజభవనాలను ఆస్వాదిస్తాడు, కాని వీటిలో ఏదీ చివరికి అతనితో వెళ్ళదు. || 1||
ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥ దురాశ మరియు దురాశ యొక్క ఇతర కోరిక అన్నీ అబద్ధమే.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణ గురువు దేవుని నామాన్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి, ఈ నామం ఆ వ్యక్తి ఆత్మకు సంతోషకరమైనది. || 1|| విరామం||
ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥ ప్రియమైన స్నేహితులు, బంధువులు, కుమారులు మరియు సోదరులు మరియు భార్యతో ఒకరు ఆనందిస్తారు మరియు నవ్వుతారు,
ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥ కానీ చివరి క్షణం వచ్చినప్పుడు మరణం అతనిని వారి కళ్ళ ముందు పట్టిస్తుంది. || 2||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥ నిరంతర అణచివేత, దోపిడీల ద్వారా, అతను సంపద, బంగారం, వెండి మరియు డబ్బును పోగు చేస్తాడు,
ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥ అతను తన జీవితకాలంలో ఏది ఉపయోగిస్తాడో అది అతని శ్రమ యొక్క వేతనం మరియు మిగిలినది ఇతరుల ఆస్తి అవుతుంది.|| 3||
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥ గుర్రాలను, ఏనుగులను, రథాలను సేకరించి, వాటిని తనదిగా చెప్పుకు౦టాడు.
ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥ కానీ అతను మరణం యొక్క సుదీర్ఘ ప్రయాణానికి బయలుదేరినప్పుడు, వారు అతనితో ఒక్క అడుగు కూడా వెయ్యరు. || 4||
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥ దేవుని నామమే నిజమైన స౦పద, ఖగోళ శా౦తి, కుటు౦బ౦, సహాయకులకు మూల౦.
ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥ నామ సంపదతో గురువు నానక్ ను ఆశీర్వదించాడు; ఇది ఎన్నడూ నాశనం కాదు, లేదా వస్తూనే ఉంటుంది. || 5|| 1||8||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు, టి-పాదులు (మూడు పంక్తులు), రెండవ లయ:
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ ఆయన దుఃఖములన్నీ మాయమై వాటి స్థానమున ఆధ్యాత్మిక శాంతి నిరశింపబడును, ఆయన లోకవాంఛల అగ్ని ఆరిపోతుంది.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ఆయన లోపల గురువు నామ నిధిని అమర్చాడు; ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణించక జనన మరణ చక్రం నుండి విముక్తిని పొందుతాడు.|| 1||
ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥ ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా, ఆ వ్యక్తి కోసం మాయ యొక్క బంధాలు తొలగించబడతాయి.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా కనికర౦గల దేవుడు దయగలవాడుగా మారతాడు, ఆ వ్యక్తి పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా లోకస౦బ౦ధమైన అనుబంధాల ను౦డి విముక్తిని పొ౦దుతాడు. || 1|| విరామం||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/