Page 477
ਤੰਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਭ ਅਉਖਧ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੨॥
మరియు అన్ని రకాల స్తుతులు, మంత్రాలు మరియు మూలికా మిశ్రమాలు తెలిసిన వారు, అందరూ జనన మరియు మరణ చక్రంలో ఉన్నారు. || 2|
ਰਾਜ ਭੋਗ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘਾਸਨ ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਿ ਰਮਨਾ ॥
రాచరిక శక్తిని ఆస్వాదించే వారికి మరియు ఇతరులపై పాలించే వారికి రాయల్ కానోపీలు మరియు సింహాసనాలు, చాలా మంది అందమైన మహిళలు ఉన్నారు,
ਪਾਨ ਕਪੂਰ ਸੁਬਾਸਕ ਚੰਦਨ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੩॥
తమలపాకులు, కర్పూరం, సువాసన గల గంధం నూనె ఇవన్నీ జనన మరణాల చక్రంలో ఉంటాయి. || 3||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭ ਖੋਜੇ ਕਹੂ ਨ ਊਬਰਨਾ ॥
నేను అన్ని "వేద, "పురాణాలు" మరియు "స్మృతుల" ద్వారా శోధించాను మరియు వారిలో ఎవరూ జనన మరణాల రౌండ్ల నుండి ఎవరినీ రక్షించలేరని నిర్ధారించాను.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਉ ਰਾਮਹਿ ਜੰਪਉ ਮੇਟਿ ਜਨਮ ਮਰਨਾ ॥੪॥੫॥
కబీర్ ఇలా అన్నారు, "అందువల్ల, నేను నామాన్ని ధ్యానిస్తున్నాను, ఇది మాత్రమే జనన మరియు మరణ నిరంతర చక్రాన్ని తుడిచివేయగలదు" అని. ||4||5||
ਆਸਾ ॥
రాగ్ ఆసా:
ਫੀਲੁ ਰਬਾਬੀ ਬਲਦੁ ਪਖਾਵਜ ਕਊਆ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥
ఏనుగులా అహంకారంతో ఉన్న నా మనస్సు ఇప్పుడు గిటార్ వాద్యకారుడిలా వినయంగా ఉంది మరియు దేవుని ప్రశంసలను పాడుతోంది; ఎద్దు యొక్క మొండిత్వాన్ని వదిలి, ఇది డ్రమ్-ప్లేయర్ యొక్క మనస్తత్వాన్ని తీసుకుంది, మరియు కాకి పాత్రతో సైంబల్స్ ఆడుతోంది (దైవభక్తిగా మారింది).
ਪਹਿਰਿ ਚੋਲਨਾ ਗਦਹਾ ਨਾਚੈ ਭੈਸਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵੈ ॥੧॥
గాడిద మనస్తత్వం మారిపోయింది మరియు దేవుని ప్రశంసలను పాడటంలో మునిగిపోయింది. ఇది దేవుని పట్ల ప్రేమతో నృత్యం చేస్తున్నట్లు, ముఖ్యంగా దుస్తులు ధరించినట్లు ఒక అభిప్రాయాన్ని ఇస్తుంది. బఫెలో లాంటి ప్రతీకారం తీర్చుకునే అలవాటు భక్తుడిలా దేవుని స్తుతి గానానికి మారింది. || 1||
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕਕਰੀਆ ਬਰੇ ਪਕਾਏ ॥
ఓ' రాజు దేవుడా, (మీరు నా మనస్సును ఎంతగా మార్చుకున్నారు అంటే, అది దాని లోపాలలో చాలా దానిని సుగుణాలుగా మార్చింది) మీరు "అక్క్" (ఒక చిన్న భారతీయ మొక్క, ఇది చాలా చేదు మామిడి లాంటి పండ్లను ఇస్తుంది) యొక్క పండ్ల నుండి రుచికరమైన వేయించిన పట్టీలను వండారు.
ਕਿਨੈ ਬੂਝਨਹਾਰੈ ਖਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
కానీ ఒక అరుదైన జ్ఞాని మాత్రమే వాటిని తింటాడు (దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం యొక్క ఆశీర్వాదాలను ఆస్వాదించండి). || 1|| విరామం||
ਬੈਠਿ ਸਿੰਘੁ ਘਰਿ ਪਾਨ ਲਗਾਵੈ ਘੀਸ ਗਲਉਰੇ ਲਿਆਵੈ ॥
సింహంలా క్రూరంగా ఉన్న నా మనస్సు ఇప్పుడు చాలా ఆతిథ్యం ఇచ్చింది, (అది ఇప్పుడు తమలపాకులను (అతిథుల కోసం) సిద్ధం చేస్తుంది. మరియు, (వంటి) ప్రపంచ కోరికలను వెంబడించడానికి బదులుగా, అది ఆ తమలపాకులను అతిథులకు అందిస్తుంది.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੁਸਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹਿ ਕਛੂਆ ਸੰਖੁ ਬਜਾਵੈ ॥੨॥
నా అధ్యాపకులందరూ చాలా సతిశలారు, ప్రతి ఇంట్లో ఎలుకలాంటి మనస్సు పాడుతున్నట్లు (దేవుని స్తుతి), తాబేలులా దాక్కోవడానికి బదులుగా, అది ఇప్పుడు కొమ్ములను ఊదుతోంది (దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ). || 2||
ਬੰਸ ਕੋ ਪੂਤੁ ਬੀਆਹਨ ਚਲਿਆ ਸੁਇਨੇ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥
(ఓ దేవుడా, నీ కృపవల్ల నా మనస్సు చాలా మారిపోయింది, సూక్ష్మక్రిమి రహితమైన తల్లి (మాయ) కుమారుడు వివాహం చేసుకోవడానికి బయలుదేరాడు (నిష్కల్మషమైన తెలివితేటలు, మరియు దాని స్వాగతానికి వలె ఆనంద వాతావరణం ఉంది) బంగారం యొక్క కానోపీలు ఉంచబడ్డాయి.
ਰੂਪ ਕੰਨਿਆ ਸੁੰਦਰਿ ਬੇਧੀ ਸਸੈ ਸਿੰਘ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੩॥
"(మనస్సు ఇప్పుడు దైవిక జ్ఞానాన్ని పొందింది) ఏ దుర్గుణాల నుండి విముక్తి లేని చాలా అందమైన వధువును వివాహం చేసుకుంది, మరియు ఇప్పుడు (పిరికిమనస్సు) కుందేలువలె, దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ పాటలు పాడుతోంది (నిర్భయమైన సింహం వలె)"|| 3||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਕੀਟੀ ਪਰਬਤੁ ਖਾਇਆ ॥
ఓ' సాధువులారా వినండి, (నా మనస్సు ఇప్పుడు చాలా వినయంగా మారింది, ఒక చీమ ఒక పర్వతాన్ని తిన్నట్లు) .
ਕਛੂਆ ਕਹੈ ਅੰਗਾਰ ਭਿ ਲੋਰਉ ਲੂਕੀ ਸਬਦੁ ਸੁਨਾਇਆ ॥੪॥੬॥
ఇప్పుడు నా తాబేలు (ఇంతకు ముందు నీటిలో దాక్కోవాలనుకున్న నా మనస్సు వలె, ఇప్పుడు) పవిత్ర స౦ఘ౦ ను౦డి కొ౦త వెచ్చదనాన్ని కోరుకు౦టు౦ది, చెడు ను౦డి మనస్సును వెదకడ౦ ఇప్పుడు నామాన్ని పఠిస్తో౦ది. || 4|| 6||
ਆਸਾ ॥
రాగ్ ఆసా:
ਬਟੂਆ ਏਕੁ ਬਹਤਰਿ ਆਧਾਰੀ ਏਕੋ ਜਿਸਹਿ ਦੁਆਰਾ ॥
కబీర్ ఇలా అన్నారు, "(ఓ' నా దృష్టిలో) ప్రపంచంలో అత్యున్నత యోగి, డెబ్బై రెండు ప్రధాన ధమనుల మద్దతు ఉన్న శరీరాన్ని పర్సుగా (నామం యొక్క పవిత్ర బూడిదను ఉంచడానికి) పరిగణిస్తాడు మరియు దేవునితో కలయిక కోసం మెదడు యొక్క ఒకే ఒక తలుపు ఉందని నమ్ముతాడు
ਨਵੈ ਖੰਡ ਕੀ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਮਾਗੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥੧॥
మరియు భూమి యొక్క ప్రాంతాల చుట్టూ తిరగడానికి బదులుగా, తొమ్మిది ప్రధాన కీళ్ళ ఈ శరీరంలో నామం యొక్క ఆహారం కోసం వేడుకోవడం". || 1||
ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
(ఓ' నా స్నేహితుడా) అటువంటి యోగి మొత్తం తొమ్మిది సంపదలను (ఆనందం) పొందుతాడు.
ਤਲ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੇ ਗਗਨਿ ਚਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆత్మను లోతు నుండి (లోక సమస్యల) విముక్తిని, దేవునితో కలయికకు ఎత్తివేస్తుంది.|| 1|| విరామం||
ਖਿੰਥਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਸੂਈ ਸਬਦੁ ਤਾਗਾ ਮਥਿ ਘਾਲੈ ॥
(నిజమైన యోగి) మెండికాంట్ కోటు, సూది వంటి ధ్యానం చేస్తాడు , మరియు పదంపై (లేదా గురు సలహా) పదేపదే ప్రతిబింబం వంటి దైవిక జ్ఞానాన్ని దారంగా ఉపయోగిస్తాడు.
ਪੰਚ ਤਤੁ ਕੀ ਕਰਿ ਮਿਰਗਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥੨॥
(ఐదు జ్ఞానేంద్రియాలను నియంత్రిస్తూ, ఇలా) ఐదు మూలకాల జింక చర్మాన్ని (కూర్చునే కుషన్, ఒక యోగి) గురువు చూపిన మార్గాన్ని అనుసరిస్తుంది. || 2||
ਦਇਆ ਫਾਹੁਰੀ ਕਾਇਆ ਕਰਿ ਧੂਈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੀ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵੈ ॥
రేక్ వంటి కరుణను ఉపయోగించి, శరీరాన్ని పొయ్యిగా, (నిజమైన యోగి) దానిలో ఎంత మంటను వెలిగిస్తాడు అంటే అతను అందరినీ సమానంగా చూస్తాడు.
ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਉ ਲਏ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਚਹੁ ਜੁਗ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੩॥
అటువంటి యోగి (దేవుని) ప్రేమను మనస్సులో పొందుపరిచి, ఎల్లప్పుడూ ధ్యాన స్థితిలో ఉంటాడు.|| 3||
ਸਭ ਜੋਗਤਣ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਸ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨਾ ॥
మన శరీరానికి, ఆత్మకు చెందిన దేవుణ్ణి ధ్యానించడమే ఉత్తమ ధ్యానం.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ਦੇਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨਾ ॥੪॥੭॥
కబీర్ ఇలా అన్నారు, "దేవుడు కరుణను చూపితే, అతను (ఆ యోగి) నామం యొక్క నిత్య గుర్తుతో ఆశీర్వదిస్తాడు". || 4|| 7||
ਆਸਾ ॥
రాగ్ ఆసా:
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕਹਾ ਤੇ ਆਏ ਕਿਨਿ ਏਹ ਰਾਹ ਚਲਾਈ ॥
హిందువులు, ముస్లిములు ఎక్కడి నుండి వచ్చారు? వారి విభిన్న మార్గాల్లో ఎవరు వాటిని ఉంచారు?
ਦਿਲ ਮਹਿ ਸੋਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਕਵਾਦੇ ਭਿਸਤ ਦੋਜਕ ਕਿਨਿ ਪਾਈ ॥੧॥
చెడు ఉద్దేశాల పురుషులారా, మీ మనస్సులో నిష్పాక్షికంగా ప్రతిబింబించండి. "ఈ స్వర్గాన్ని, నరకవ్యవస్థను ఎవరు స్థాపించారు? ముస్లిములు మాత్రమే స్వర్గానికి వెళ్ళగలరని, హిందువులు నరకానికి వెళ్ళాలని నిర్దేశించారు)? || 1||
ਕਾਜੀ ਤੈ ਕਵਨ ਕਤੇਬ ਬਖਾਨੀ ॥
ఓ' ఖాజీ, ముస్లింలు స్వర్గానికి వెళ్ళగల ఏ పుస్తకంలో మీరు చదివారు, మరియు హిందువులు నరకానికి వెళ్ళాలి?
ਪੜ੍ਹਤ ਗੁਨਤ ਐਸੇ ਸਭ ਮਾਰੇ ਕਿਨਹੂੰ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' ఖాజీ, మీరు ఏ సెమిటిక్ పుస్తకాన్ని చెబుతున్నారు? అటువంటి మతోన్మాద విషయాలను చదివి, పరిగణించే అటువంటి వ్యక్తులందరూ వృధా చేయబడతారు; వారిలో ఎవరూ సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు.|| 1|| విరామం||
ਸਕਤਿ ਸਨੇਹੁ ਕਰਿ ਸੁੰਨਤਿ ਕਰੀਐ ਮੈ ਨ ਬਦਉਗਾ ਭਾਈ ॥
స్త్రీల ప్రేమ కారణంగా సున్తీ చేయించుకుంటారు. అది దేవుని స౦బ౦ధ౦తో ఏ విధ౦గానైనా స౦బ౦ధి౦చి ఉ౦దని నేను నమ్మను.
ਜਉ ਰੇ ਖੁਦਾਇ ਮੋਹਿ ਤੁਰਕੁ ਕਰੈਗਾ ਆਪਨ ਹੀ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥੨॥
దేవుడు నన్ను ముస్లిం కావాలని కోరుకుంటే, నేను స్వయంగా సున్తీ పొందుతాను. ||2||
ਸੁੰਨਤਿ ਕੀਏ ਤੁਰਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਅਉਰਤ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰੀਐ ॥
సున్తీ చేయించుకోవడం ద్వారా మాత్రమే పురుషుడు ముస్లిం అయితే, అప్పుడు మహిళ సంగతి ఏమిటి? (సున్నతి పొందని వారు ముస్లిమేతరులుగా మిగిలిపోయారు)
ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਨਾਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਤਾ ਤੇ ਹਿੰਦੂ ਹੀ ਰਹੀਐ ॥੩॥
తన మిగిలిన సగభాగాన్ని విడిచిపెట్టలేము కాబట్టి, (సగం ముస్లింగా మారడం కంటే) మనం (నిండుగా) హిందువులుగా ఉండటం మంచిది.|| 3||
ਛਾਡਿ ਕਤੇਬ ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਬਉਰੇ ਜੁਲਮ ਕਰਤ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
ఓ అజ్ఞాని, అటువంటి సెమిటిక్ పుస్తకాలను విడిచిపెట్టి (ఇది మీకు అటువంటి తప్పుడు నమ్మకాలను ఇస్తుంది, దాని ఆధారంగా), మీరు అణచివేతకు పాల్పడండి. బదులుగా, సర్వస్వ౦గా ఉన్న దేవుని గురి౦చి ధ్యాని౦చ౦డి.
ਕਬੀਰੈ ਪਕਰੀ ਟੇਕ ਰਾਮ ਕੀ ਤੁਰਕ ਰਹੇ ਪਚਿਹਾਰੀ ॥੪॥੮॥
కబీర్ ఆ సర్వస్వ౦లో ఉన్న దేవుని మద్దతును గ్రహి౦చాడు, ముస్లిములు (మీలా౦టివారు) (వారి నిష్ఫలమైన కలహాల వల్ల) విఫలమయ్యారు)|| 4||8||
ਆਸਾ ॥
రాగ్ ఆసా:
ਜਬ ਲਗੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵੇ ਮੁਖਿ ਬਾਤੀ ਤਬ ਸੂਝੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
నూనె మరియు దారం దీపంలో ఉన్నంత వరకు, ప్రతిదీ ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది.