Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-46

Page 46

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ సత్య గురువును కలుసుకోవడం, ఆయన బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒకరి బాధలు తొలగిపోతాయి, మరియు మనస్సు దేవుని పేరు యొక్క ఆనందంతో నిండి పోతుంది.
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ఒకే దేవునికి పూజించటం ద్వారా, వారి మనస్సు దైవిక కాంతితో ప్రకాశిస్తుంది.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥ సాధువు గురువును కలవడం ద్వారా, ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని గ్రహించి ఒకరి ముఖం ప్రకాశవంతంగా మారుతుంది.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਣੇ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ఎల్లప్పుడూ నిష్కల్మషమైన దేవుని నామానికి అనుగుణంగా ఉండటం ద్వారా, అతని ప్రశంసలను పాడటం ఒకరి రోజువారీ దినచర్య అవుతుంది.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ఓ' నా మనసా, గురువు మాటలను అనుసరించడం ద్వారా శాంతిని పొందవచ్చు.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణ గురు బోధనల ద్వారా జీవించే వ్యక్తి యొక్క ప్రయత్నాలు అస్సలు వృధా కావు.
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾਂ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ దేవుని నామ నిధి ని౦డినప్పుడు ఒకరి కోరికలు నెరవేరతాయి.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨੁ ॥ అన్ని హృదయాల గురించి తెలుసుకునేవాడు ఎల్లప్పుడూ అతనితోనే ఉంటాడు, అతనికి సృష్టికర్త ఒక స్నేహితుడిలా ఉంటాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ ఒకరు కరుణను వృద్ధి చేసుకుంటారు మరియు నీతివంతమైన జీవితం ద్వారా గౌరవప్రదంగా మారతారు.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਬਿਨਸਿਆ ਤਜਿਆ ਸਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ కామం, కోపం మరియు దురాశ తొలగించబడతాయి, మరియు అహంకార గర్వం అంతా పోతుంది.
ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਨਾਮੁ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ నామంపై ధ్యానం చెయ్యటం వల్ల ప్రతిఫలం లభిస్తుంది మరియు అన్ని వ్యవహారాలు పూర్తి చేయబడతాయి.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿਆ ਦੀਆ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥ దేవుడు నామును అనుగ్రహి౦చి, తనతో ఐక్యమయ్యాడు.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ దేవుడు స్వయంగా కనికరం చూపిస్తాడు, అలా జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది.
ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥੩॥ గురువు బోధలను అర్థం చేసుకోవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా, ఒకరు తన హృదయంలో దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਖਦਾ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ తన కృపను చూపిస్తూ, దేవుడు తన భక్తులను దుర్గుణాల నుండి కాపాడి రక్షిస్తాడు.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ దేవుని సద్గుణాలను గురించి ఆలోచించటం ద్వారా భక్తులు ఈ ప్రపంచంలో మరియు దేవుని ఆస్థానంలో గౌరవాన్ని పొందుతారు.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਸਾਰਦੇ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥ అపరిమితమైన దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు ఎల్లప్పుడూ అతని సుగుణాలను ప్రతిబింబిస్తూనే ఉంటారు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੧੧॥੮੧॥ ఓ నానక్, వారు శాంతి సముద్రం అయిన సర్వోన్నత దేవునికి తమని తాము అంకితం చేసుకుంటారు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ పరిపూర్ణ గురువును మనం కలుసుకుంటే, దైవవాక్య నిధిని పొందవచ్చు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥ ఓ' దేవుడా, దయచేసి మీ కృపను ప్రసాదించండి, మేము మీ అద్భుతమైన నామంపై ప్రేమపూర్వక భక్తితో ధ్యానం చేయవచ్చు.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ జనన మరణాల చక్రాల బాధల నుండి మనం తప్పించుకోవచ్చు, మరియు మన మనస్సు సహజంగా మీపై కేంద్రీకృతమై ఉండవచ్చు.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుని అభయారణ్యాన్ని అన్వేషించండి.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు తప్ప, మిమ్మల్ని దుర్గుణాల నుండి రక్షించగల వారు ఇంకెవరూ లేరు. కాబట్టి, దేవుని నామ౦ మీద మాత్రమే ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ధ్యాని౦చ౦డి.
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣੀ ਅਥਾਹੁ ॥ అతని విలువను వర్ణించలేము; అతను సుగుణాల యొక్క అర్థం కాని సముద్రం లాంటిది.
ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥ ఓ' నా అదృష్టవంతమైన మనసా, పవిత్ర స౦ఘ౦లో చేరి, దైవవాక్య నిధిని స౦పాది౦చుకో.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੈ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨॥ ఆనంద సముద్ర రాజులకే రాజు అయిన దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో స్మరించండి.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను మీపై మాత్రమే ఆధారపది ఉన్నాను. మీరు మాత్రమే నాకు సహాయం చేసేది,
ਮੈ ਧਰ ਤੇਰੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੈ ਤਾਣਿ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు మాత్రమే నాకు సహాయం చేసేది, మరియు నేను మీ శక్తి ద్వారా మాత్రమే ఉన్నాను.
ਨਿਮਾਣਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਣੁ ਤੂੰ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥ ఓ దేవుడా, సాత్వికుల గౌరవము నీవే. దయచేసి దయ చూపండి, తద్వారా నేను ఎల్లప్పుడూ మీతో విలీనం చేయబడతాను.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਆਰਾਧੀਐ ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ ఓ' నా మనసా, పగలు మరియు రాత్రి ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుంటూ ధ్యానించండి.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੀ ਜਿੰਦੁ ॥ ఆయన మన ఆత్మను, శరీరాన్ని, స౦పదను కాపాడతాడు. ఆయన కృప ద్వారా, ఆయన మన ప్రాణాలను కాపాడతాడు.
ਨਾਨਕ ਸਗਲੇ ਦੋਖ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੨॥੮੨॥ ఓ నానక్, దయగల దేవుడు ఎప్పటికీ క్షమిస్తాడు, మరియు అతను తన భక్తుల అన్ని కర్మలను కడిగివేస్తాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਸੁ ਸਚ ਸਿਉ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ నేను ఎప్పుడూ ఉన్న వాస్తవికతతో (దేవుని) ప్రేమలో పడ్డాను, అతను ఎన్నడూ చనిపోడు మరియు జనన మరణ చక్రం నుండి విముక్తి పొందుతాడు.
ਨਾ ਵੇਛੋੜਿਆ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ఆయన నుండి ఒకడు విడిపోవడానికి ప్రయత్నించినప్పటికీ, అతను విడిపోడు, ఎందుకంటే అతను విశ్వము అంతటా ఉన్నాడు కాబట్టి.
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਸੇਵਕ ਕੈ ਸਤ ਭਾਇ ॥ సాత్వికుల నొప్పిని, బాధలను ఆయన నాశనం చేస్తాడు. ఆయన తన భక్తుల పట్ల సహృదయ భావాన్ని కలిగి ఉన్నాడు.
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮਾਇ ॥੧॥ ఓ తల్లి, గురువు ద్వారా, నేను అద్భుతమైన మరియు నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి కలిశాను.
ਭਾਈ ਰੇ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ ఓ' సోదరుడా, ఆ దేవుణ్ణి నీ స్నేహితుడిగా చేసుకో.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top