Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 424

Page 424

ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నామం ద్వారా మాత్రమే లోకవాంఛల అగ్ని ఆరిపోతుంది; కానీ నామం దేవుని చిత్తం ద్వారా లభిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, కలియుగంలో గురువు యొక్క దైవిక పదాన్ని అర్థం చేసుకుని, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడండి.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ భక్తి ఆరాధన ద్వారానే అహంకారాన్ని నిర్మూలించవచ్చు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ గురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా దేవుని ఆస్థానంలో ఆమోదాన్ని పొందుతారు
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥ దేవుడు మానవుల మనస్సులో ఈ కోరికలను సృష్టించాడని గ్రహించండి.|| 2||
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ దైవవాక్యమును పఠించిన ఆ గురువుకు మనం ఏమి అర్పించాలి,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ మరియు దయ చూపించడం నామాన్ని మన మనస్సులో పొందుపరుస్తుంది?
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ మన ఆత్మఅహంకారాన్ని నిర్మూలించి, ఆ గురువుకు పూర్తిగా లొంగిపోవాలి.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ దేవుని చిత్తాన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి శాశ్వతమైన ఖగోళ శాంతిని అనుభవిస్తాడు. || 3||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ ప్రతి ఒక్కరిలో తనను తాను వ్యక్తీకరించడం ద్వారా దేవుడు స్వయంగా ప్రతిదీ సాధిస్తాడు.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ ఆయనే స్వయంగా గురువు ద్వారా నామాన్ని ఒక వ్యక్తి హృదయంలో ప్రతిష్టిస్తాడు.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ దేవుడే స్వయంగా కొంతమందిని తప్పుదారి పట్టించి, కొంత తిరిగి నీతిమార్గంలో ఉంచుతాడు.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా శాశ్వత దేవునిలో విలీనం అవుతారు. ||4||
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ దేవుని స్తుతిలో పలికిన గురువు మాటలు నిజమైన దివ్య పదం,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ప్రతి యుగంలోనూ గురు అనుచరులు ఉచ్చరించడం మరియు వివరించడం చేస్తున్నారు.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥ కానీ స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తులు ప్రపంచ ప్రేమ మరియు సందేహంలో తప్పుదారి పట్టారు.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥ నామాన్ని ధ్యానించకుండా, ప్రపంచం మొత్తం పిచ్చిగా తిరుగుతూ ఉంటుంది. ||5||
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥ మూడు ప్రపంచాల అంతటా, ఒకే మాయ ప్రభావం ప్రబలంగా ఉంటుంది.
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ మూర్ఖుడు మళ్లీ మళ్లీ లేఖనాలను చదవడం ద్వారా లోకవిషయాలపై ప్రేమను మరింత బలోపేతం చేశాడు.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ అతను అన్ని రకాల ఆచారాలను నిర్వహిస్తాడు, కాని ఇప్పటికీ భయంకరమైన బాధను మరియు దుఃఖాన్ని అనుభవిస్తున్నాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ సత్య గురువు బోధనలను సేవచేయడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత శాంతిని అనుభవిస్తారు. || 6||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ గురువు మాటలను ప్రతిబింబించడం ద్వారా మరియు లోపల నుండి అహాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా నామం యొక్క తీపి అద్భుతమైన మకరందాన్ని ఎల్లప్పుడూ ఆస్వాదించవచ్చు.
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ కనికర౦ చూపి౦చే దేవుడు అలా౦టి వ్యక్తులను సమాన౦గా, ఆన౦ద౦తో ఉ౦చుకు౦టాడు.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥ నామంతో నిండిన వారు ఎల్లప్పుడూ ప్రియమైన దేవునితో ప్రేమలో ఉంటారు. ||7||
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు గారి మాట గురించి ఆలోచించండి మరియు దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ మీ అహాన్ని అణచివేసి, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥ అవును, మన౦ దేవుని గౌరవనీయమైన భయ౦లో ఉ౦డేటప్పుడు ఆయన గురి౦చి ధ్యాని౦చాలి.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥ ఓ నానక్, గురు బోధనలను పాటించండి మరియు నామాన్ని మీ హృదయంలో పొందుపచుకోండి. ||8|| 3|| 25||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥ రాగ్ ఆసా, అష్టపదులు, ఎనిమిదో లయ, కాఫీ, మూడవ గురువు:
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ ఆధ్యాత్మిక శాంతి గురువు బోధనాలా నుండి వెలువడుతుంది, ఇది లోక వాంఛల యొక్క అగ్నిని ఆర్పుతుంది.
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ మనం నామాన్ని, గురువు నుండి గొప్ప కీర్తిని పొందుతాము. || 1||
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ఓ' నా సోదరుడా, దేవుని నామాన్ని మాత్రమే ధ్యానించండి.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మానవత్వం దుర్గుణాలలో మండడం చూసి, నేను గురు శరణాలయానికి పరిగెత్తాను. || 1|| విరామం||
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ వాస్తవికతకు సర్వోత్కృష్టమైన ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురువు బోధనల నుండి వెలువడుతుంది.
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ గురుబోధల ద్వారా, దేవుడు నా హృదయంలో నివసిస్తున్నట్లు నేను గ్రహించాను, దీని ద్వారా నా మనస్సు భక్తి ఆరాధనతో నిండి ఉంది. || 2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ మనం గురువు బోధనలను అనుసరించి నామాన్ని ధ్యానిస్తున్నప్పుడు, అప్పుడు మనం సత్యాన్ని అర్థం చేసుకుంటాము.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥ మేము గురువు యొక్క ఆశీర్వాదాల ద్వారా దేవుని స్తుతిని ఆరాధిస్తాము, పాడతాము మరియు అపరిమితమైన దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదం మనలో నివసిస్తుంది. || 3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥ గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక శాంతి ఉత్పన్నమవుతుంది మరియు ఏ దుఃఖం కూడా దగ్గరకు రాదు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥ గురువు బోధనల ద్వారా మన అహాన్ని జయించినప్పుడు మన మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది. || 4||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ నిజమైన గురువును కలిసిన తరువాత మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి యొక్క స్వీయ అహంకారం పోతుంది మరియు అతను మూడు పదాల జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ దేవుని నిష్కల్మషమైన వెలుగు ప్రతిచోటా ప్రసరిస్తుందని మరియు అతని మనస్సాక్షి ప్రధాన ఆత్మ-దేవునితో అనుసంధానం చేయబడుతుందని అతను గ్రహిస్తాడు. || 5||
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని గడపడం గురించి జ్ఞానాన్ని అందించినప్పుడు ఒక వ్యక్తి యొక్క తెలివితేటలు ఉదాత్తంగా మారతాయి.
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥ చల్లని మరియు ఓదార్పు శాంతి లోపలికి వస్తుంది మరియు నామాన్ని ధ్యానం చేయడం ద్వారా మనస్సులో ఆధ్యాత్మిక శాంతి ప్రబలంగా ఉంటుంది. || 6||
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥ భగవంతుడు తన కృపను అనుగ్రహి౦చినప్పుడు మాత్రమే పరిపూర్ణ సత్య గురువుని కలుస్తారు.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥ అప్పుడు అతని చెడులు మరియు అన్ని పాపాలు తొలగిపోతాయి మరియు అతను జీవిత ప్రయాణంలో ఎటువంటి బాధ లేదా అడ్డంకిని ఎదుర్కోడు. ||7||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top