Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 393

Page 393

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ఎవరిని కలిసిన తర్వాత, ఒకరి హృదయ౦ దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦టు౦ది. ||1||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਓਇ ਆਨੰਦ ਪਾਵੈ ॥ గురువు కృప వల్ల, ఒకరు ఆనందాన్ని పొందుతారు.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నామాన్ని ధ్యానిస్తూ మనస్సు ప్రకాశించిన వ్యక్తి, అతని అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని వర్ణించలేము. || 1|| విరామం||
ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਜਨ ਤਿਸੁ ਪੂਜਾ ॥ అన్ని రకాల ఉపవాసాలు, క్రమశిక్షణలు, అబ్లరేషన్ లు, ఆరాధనల యొక్క యోగ్యత,
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਤਿਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੀਜਾ ॥ మరియు వేదాలు, పురాణాలు, మరియు స్మృతుల వంటి అన్ని పవిత్ర గ్రంథాలను వినడం యొక్క యోగ్యతలు దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా లభిస్తాయి.
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਜਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨੁ ॥ అత్యంత నిష్కల్మషంగా ఉన్న వ్యక్తి తన హృదయం అవుతాడు,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుడు తన హృదయ౦లో నివసి౦చడాన్ని ఆయన గ్రహి౦చాడు. || 2||
ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸੋ ਜਨੁ ਸਗਲੇ ਭਵਨ ॥ ఆ వినయపూర్వకమైన వ్యక్తిగా అన్ని ప్రపంచాలలో ప్రసిద్ధి చెందుతాడు.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਤਾ ਕੀ ਪਗ ਰੇਨ ॥ పాపులు కూడా వారి పాదాల ధూళి (అతని వినయపూర్వక సేవ) ద్వారా శుద్ధి చేయబడతారు.
ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ సార్వభౌముడైన దేవుణ్ణి గ్రహించిన వాడు,
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥ ఆయన సర్వోన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని వర్ణించలేము. || 3||
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਉ ॥ ఓ' దేవుడా, చేతులు కట్టుకుని నేను మిమ్మల్ని ఎల్లప్పుడూ గుర్తుంచుకోవాలని అనుకుంటున్నాను.
ਉਨ ਸਾਧਾ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥ ఆ పరిశుద్ధ సాధువుల ఆశీర్వాద దృష్టిని పొందాలని నేను ఆరాటపడుతాను,
ਮੋਹਿ ਗਰੀਬ ਕਉ ਲੇਹੁ ਰਲਾਇ ॥ దయచేసి నన్ను, నిస్సహాయులను, ఆ సాధువుల సాంగత్యంతో ఐక్యం చేయండి,
ਨਾਨਕ ਆਇ ਪਏ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੮॥੮੯॥ ఓ నానక్, మీ ఆశ్రయానికి ఎవరు వచ్చారు? || 4|| 38|| 89||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਆਠ ਪਹਰ ਉਦਕ ਇਸਨਾਨੀ ॥ ఓ' పండితుడా, అతను (దేవుడు) అన్ని సార్లు నీటిలో స్నానం చేస్తాడు.
ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੁ ਲਗਾਇ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥ అతను ఎల్లప్పుడూ అన్ని ఆహారాన్ని పవిత్రం చేస్తూ మరియు రుచిని కలిగి ఉంటాడు మరియు చాలా తెలివైనవాడు.
ਬਿਰਥਾ ਕਾਹੂ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥ అతను ఎవరినీ ఏ నొప్పిలోనూ బాధపడనివ్వడు.
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਲਾਗਹ ਪਾਈ ॥੧॥ నేను ఎల్లప్పుడూ గొప్ప ప్రేమ మరియు గౌరవంతో ఆయనకు నమస్కరిస్తాను. ||1||
ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸੇਵਾ ॥ నేను కొలిచే మరియు ఆరాధించే సాలిగ్రామ్ (దేవుడు) అలాంటిది.
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నాకు దేవుని నామముపై ధ్యానము ఆరాధన, పుష్పనైవేద్యాలు, విగ్రహముల ముందు నమస్కరించడం. || 1|| విరామం||
ਘੰਟਾ ਜਾ ਕਾ ਸੁਨੀਐ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ॥ అతని గంట (ఆదేశం) ప్రపంచంలోని నాలుగు దిశలలో వినబడుతుంది.
ਆਸਨੁ ਜਾ ਕਾ ਸਦਾ ਬੈਕੁੰਠ ॥ ఆయన పీఠ౦ పరలోక౦లా ఉ౦టు౦ది.
ਜਾ ਕਾ ਚਵਰੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਝੂਲੈ ॥ అతని గంభీరమైన అభిమాని (చవర్) అంతటా అలలు (దేవుడు అందరిదయగలవాడు).
ਤਾ ਕਾ ਧੂਪੁ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥੨॥ ఎప్పుడూ వికసించే పువ్వుల నుండి సువాసన అతని ధూపం లాంటిది. || 2||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੰਪਟੁ ਹੈ ਰੇ ਜਾ ਕਾ ॥ ఓ' పండితుడా, అతను ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తాడు; అందువల్ల, ప్రతి హృదయం అతని భవనం.
ਅਭਗ ਸਭਾ ਸੰਗਿ ਹੈ ਸਾਧਾ ॥ ఆయన ఎల్లప్పుడూ పరిశుద్ధుల నిత్య స౦ఘ౦లో ఉ౦టాడు.
ਆਰਤੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ శాశ్వతమైన ఆనందాన్ని కలిగించే ఆయన స్తుతి గానం నిజంగా అతని ఆర్తీ (దీపకాంతి ఆరాధన సేవ).
ਮਹਿਮਾ ਸੁੰਦਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥੩॥ అనంతమైన మరియు అందమైన దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మహిమ పరచబడుతున్నాడు. || 3||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਲਹਨਾ ॥ ఆయన మాత్రమే సాలీగ్రామ్ అయిన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు, అతను ముందుగా నిర్ణయించబడ్డాడు.
ਸੰਤ ਚਰਨ ਓਹੁ ਆਇਓ ਸਰਨਾ ॥ గురువుకు ఆశ్రయం కోరడం ద్వారా మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా.
ਹਾਥਿ ਚੜਿਓ ਹਰਿ ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ॥ ఆ వ్యక్తి నిజమైన సాలిగ్రామ్ అయిన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੩੯॥੯੦॥ గురువు నామ బహుమతిని ఇచ్చాడు అని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 39|| 90||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥ రాగ్ ఆసా, పంచ-పాదులు (ఐదు పంక్తులు), ఐదవ గురువు:
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਲੂਟੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥ ఒక ఆత్మ-వధువు తన ఆధ్యాత్మిక సంపదను కొల్లగొట్టిన జీవన విధానం,
ਸੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਨ ਦੂਰਾਰੀ ॥੧॥ ఆ జీవన విధానం సాధువులకు దూరంగా ఉంటుంది.|| 1||
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਾਚੁ ਕਹਿਆ ॥ సత్య గురువు నామాన్ని ఆశీర్వదించినవారు,
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮੁਕਤੇ ਬੀਥੀ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' దేవుడా, నామం యొక్క ఈ ఆశీర్వాదంతో, అతను జీవితంలో నీతివంతమైన మార్గాన్ని కనుగొంటాడు మరియు ఆధ్యాత్మిక మరణానికి దారితీసే మార్గానికి దూరంగా ఉంటాడు. || 1|| విరామం||
ਜਹ ਲਾਲਚ ਜਾਗਾਤੀ ਘਾਟ ॥ ఆత్మను మరణ రాక్షసులు హెచ్చరించే ప్రదేశం,
ਦੂਰਿ ਰਹੀ ਉਹ ਜਨ ਤੇ ਬਾਟ ॥੨॥ ఆ ప్రదేశ౦ పరిశుద్ధులు అనుసరి౦చే మార్గ౦ ను౦డి దూర౦గా ఉ౦టుంది. || 2||
ਜਹ ਆਵਟੇ ਬਹੁਤ ਘਨ ਸਾਥ ॥ ఆత్మసంకల్పిత మానవులు అనేక కారవాన్లు గొప్ప బాధలకు, బాధలకు గురయ్యే ఆ జీవన విధానం,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸਾਧ ॥੩॥ పరిశుద్ధుల స౦ఘ౦లో స౦తోషాలతో ని౦డిన జీవన విధానాన్ని నడిపి౦చగా. ||3||
ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਸਭ ਲਿਖਤੇ ਲੇਖਾ ॥ పౌరాణిక రికార్డింగ్ దేవదూతలు చిత్రుడు మరియు గుప్తుడు, మానవులందరి పనులను రికార్డును వ్రాస్తారు,
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੇਖਾ ॥੪॥ కానీ వారు భక్తుల వైపు అలాంటి ఉద్దేశ్యంతో చూడలేరు. || 4||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను కలుసుకుని అనుసరించే వ్యక్తి, నానక్ చెప్పారు.
ਵਾਜੇ ਤਾ ਕੈ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੫॥੪੦॥੯੧॥ దివ్యానందపు నిరంతర శ్రావ్యత యొక్క బూర అతని హృదయంలో ఆడుతోంది. || 5|| 40|| 91||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, దు-పాదులు 1, ఐదవ గురువు:
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾਇਓ ਨਾਮੁ ॥ గురువు నామాన్ని ధ్యానించమని బోధించే సాధువుల సాంగత్యంలో,
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ వారి కోరికలన్నీ నెరవేరి పనులు నెరవేరతాయి.
ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ॥ లోకవిషయాల పట్ల వారి కోరిక తీర్చబడింది; దేవుని పాటలు పాడడ౦లో మునిగిపోయి, వారు పూర్తిగా స౦తోషి౦చినట్లు భావిస్తారు.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਾਰਿਗਪਾਨੇ ॥੧॥ నేను కూడా మళ్ళీ మళ్ళీ దేవుడిని ధ్యానిస్తూ ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా ఉన్నాను. ||1||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਨਿ ਪਰਿਆ ॥ సృష్టికర్త యొక్క శరణాలయంలో ప్రవేశించే వ్యక్తి, అన్నిటికీ కారణం.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧੇਰਾ ਚੰਦੁ ਚੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు కృపవలన ఆయన హృదయంలో సమతూకాన్ని పొందుతాడు; ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు చీకటి తొలగిపోయి జ్ఞానచంద్రుడు లేచినట్లుగా భావిస్తాడు. ||1|| విరామం||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top