Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 369

Page 369

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕੇ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ ఆసా, రాగ్ కాఫీ, ఎనిమిదవ లయ, నాలుగవ గురువు:
ਆਇਆ ਮਰਣੁ ਧੁਰਾਹੁ ਹਉਮੈ ਰੋਈਐ ॥ మరణం మొదటి నుండి నిర్ణయించబడుతుంది మరియు అయినప్పటికీ అహం మనల్ని ఏడుస్తుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਈਐ ॥੧॥ గురువు బోధనల ద్వారా నామాన్ని ధ్యానిస్తూ, మనం స్థిరంగా మారతాము మరియు దేవునిపై విశ్వాసంతో ఊగిసలాడము. || 1||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥ ఏదో ఒక రోజు అందరూ చనిపోవాలని గ్రహించిన వారిని గురువు ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా వారు భగవంతుడితో కలిసిపోయి నామం యొక్క అత్యున్నత ప్రతిఫలాన్ని పొందారు.|| 1|| విరామం||
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਡੇਹ ਸਿ ਆਏ ਮਾਇਆ ॥ ఓ' నా తల్లి, వారు ముందుగా కేటాయించిన రోజుల సంఖ్యతో ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తారు.
ਚਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲ੍ਹ੍ਹਿ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥੨॥ దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకార౦ వారు ఈ రోజు లేదా రేపైనా బయలుదేరాలి. || 2||
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ నామాన్ని మరచిపోయిన వారి జీవితాలు నిరుపయోగమైనవి.
ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਜਗਿ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਾਰਿਆ ॥੩॥ ఈ ప్రపంచానికి వచ్చిన తరువాత వారు తమ జీవితంతో జూదం ఆడారు, మరియు ఈ జూదంలో, వారు తమ మనస్సును కూడా కోల్పోయారు. || 3||
ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ గురు బోధనలను పాటించే వారు జీవితంలో మరియు మరణంలో శాంతంగా ఉంటారు.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧੨॥੬੪॥ ఓ’ నానక్, వారు దేవునితో అనుసంధానంగా ఉండి, ఆయనలో విలీనం చేయబడ్డాడు. || 4|| 12|| 64||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ ఆసా, నాలుగవ గురువు:
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ విలువైన మానవ జననాన్ని పొందిన తరువాత, నామాన్ని ధ్యానించిన వారు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ గురువు కృపవల్ల వారు గ్రహించి నిత్య దేవునిలో కలిసిపోయారు. || 1||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన వారు దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి.
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సత్యవంతులను దేవుడు నిజమైన ఆస్థాన౦లో ఆహ్వాని౦చి గౌరవి౦చాడు. ||1||విరామం||
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ॥ నామం యొక్క సంపద మనలో లోతుగా ఉంటుంది, కానీ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే ఇది గ్రహించబడుతుంది.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥ కాబట్టి మన౦ ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చి, ఆయన సద్గుణాలను పాడాలి. || 2||
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੇਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥ ప్రతి ఒక్కరిలో లోతుగా దేవుని యొక్క అమూల్యమైన సద్గుణాలు ఉన్నాయి కాని స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి వాటిని కనుగొనలేడు.
ਹਉਮੈ ਗਰਬੈ ਗਰਬੁ ਆਪਿ ਖੁਆਈਐ ॥੩॥ అహం కారణంగా అటువంటి వ్యక్తి చాలా గర్వపడతాడు మరియు దేవుని నుండి తప్పుదారి పట్టాడు. || 3||
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਖੁਆਈਐ ॥ ఓ నానక్, అతని అహం కారణంగా, స్వీయ అహంకారం దేవుని నుండి తప్పుకుంటుంది.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਸਚਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧੩॥੬੫॥ గురుబోధల ద్వారా మనస్సు దివ్యజ్ఞానంతో భ్రమపడుతుంది మరియు ఒకరు దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 4|| 13|| 65||
ਰਾਗੁ ਆਸਾਵਰੀ ਘਰੁ ੧੬ ਕੇ ੨ ਮਹਲਾ ੪ ਸੁਧੰਗ ఒకే నిత్య దేవుడు. సత్య గురువు కృపద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ఆశవరీ, పదహారవ లయలో రెండు షబాద్ లు, నాలుగవ గురువు, సుధాంగ్:
ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਉ ॥ నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చి ఆయన పాటలను పాడతాను.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਤਾਇਆ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సత్యగురువు నాకు దేవుని నామాన్ని వెల్లడించినప్పటి నుండి, నేను ఆయనను ప్రేమగా గుర్తుంచుకోకుండా ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేను. || 1|| విరామం||
ਹਮਰੈ ਸ੍ਰਵਣੁ ਸਿਮਰਨੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ॥ నా చెవులు దేవుని పాటలను మాత్రమే వినాలని కోరుకుంటున్నాను; ఆయన నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డా నేను ఒక్క క్షణ౦ కూడా జీవి౦చలేను.
ਜੈਸੇ ਹੰਸੁ ਸਰਵਰ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਿਉ ਰਹੈ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ॥੧॥ ఒక హంస సరస్సు లేకుండా జీవించలేనట్లే, అదే విధంగా దేవుని భక్తుడు ఆయనను స్మరించకుండా ఎలా జీవించగలడు? || 1||
ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਰਿਦ ਧਾਰਿ ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਮੋਹ ਅਪਮਾਨ ॥ కొ౦దరు తమ హృదయాల్లో ద్వంద్వత్వ౦ పట్ల ప్రేమను, భావోద్వేగ అనుబంధాల పట్ల, అహ౦కార౦ పట్ల ప్రేమను విలువైనదిగా ఎ౦చుకు౦టారు.
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧੪॥੬੬॥ ఓ నానక్, దేవుని భక్తులు ఆయన పట్ల ప్రేమను ఆలింగనం చేసుకుంటారు; మనస్సును లోకవాంఛలు లేనిమనస్సుతో, వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని ధ్యానిస్తూ ఉంటారు. || 2|| 14|| 66||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ అశావరి, నాలుగవ గురువు:
ਮਾਈ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਮੁ ਬਤਾਵਹੁ ਰੀ ਮਾਈ ॥ ఓ తల్లి, నా ప్రియమైన దేవుని ఆచూకీ గురించి నాకు చెప్పండి.
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਕਰਹਲੁ ਬੇਲਿ ਰੀਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు లేని క్షణకాలం కూడా నేను జీవించలేను; ద్రాక్ష తీగలను చూసి ఒక పిల్ల ఒంటె సంతోషించినట్లే నేను అతనిని చూసి సంతోషంగా ఉంటాను ||1||విరామం||
ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਓ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਮੀਤ ਕੈ ਤਾਈ ॥ ప్రియమైన దేవుని ఆశీర్వాద దర్శన౦ కోస౦ ఆరాటపడుతున్న నా మనస్సు ఈ లోక౦ ను౦డి దూరమై౦ది.
ਜੈਸੇ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ తామర లేకుండా బంబుల్ బీ జీవించలేనట్లే, అదే విధంగా దేవుడు లేకుండా నేను (ఆధ్యాత్మికంగా జీవించలేను). || 1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top