Page 364
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
దేవుడే స్వయంగా అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రేరేపించే ఈ రహస్యాన్ని అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥
అప్పుడు గురువు కృప వల్ల, దేవుడు అతని భక్తి సేవను నిర్వర్తించేలా చేస్తాడు. ||1||
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
గురువు ఇచ్చిన ఆభరణం లాంటి దివ్య జ్ఞానం ద్వారా, నీతివంతమైన జీవితాన్ని గడపడం గురించి సంపూర్ణ అవగాహనను పొందుతారు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు కృపవలన అజ్ఞానం నశించిపోయింది; మాయ యొక్క దాడి పట్ల అతను ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్తంగా ఉంటాడు మరియు దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తూ ఉంటాడు.|| 1|| విరామం||
ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
గురువాక్యాన్ని అనుసరించి, ఒకరి యొక్క లోక అనుబంధాలను మరియు అహాన్ని తరిమికొట్టే వ్యక్తి,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
పరిపూర్ణగురువు నుండి సరైన జీవన విధానం గురించి నిజమైన అవగాహనను పొందుతారు.
ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
గురువాక్యం ద్వారా, ఆయన లోపల దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తాడు.
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥
అతని జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది; సమత్వ స్థితిని సాధించటం ద్వారా ఆయన దేవుని నామములో విలీనం అవుతాడు || 2||
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
(స్వీయ అహంకారికి) ప్రపంచం జనన మరణాల చక్రంతో ముడిపడి ఉంటుంది.
ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
మాయ చీకటిలో చిక్కుకున్న ఆత్మఅహంకారికి దేవుని ఉనికి గురించి తెలియదు.
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
అతను ఇతరులను దూషించాడు మరియు పూర్తిగా అబద్ధాన్ని ఆచరిస్తాడు.
ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
అతను మురికిలో మునిగిపోతూ మురికిలో ఒక పురుగులాంటివాడు. || 3||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
పరిశుద్ధుల స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నీతిమ౦తుల జీవన౦ గురి౦చి నిజమైన అవగాహన పొ౦దుతున్న వ్యక్తి,
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
గురువు గారి మాట దేవుని భక్తి ఆరాధనను తన మనస్సులో గట్టిగా పొందుపరుస్తుంది.
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
దేవుని చిత్తానికి లొ౦గిపోయిన వాడు ఎల్లప్పుడూ శా౦తితో ఉ౦టాడు.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥
ఓ’ నానక్, అతను శాశ్వత దేవునిలో విలీనం అవుతాడు. ||4||10||49||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥
రాగ్ ఆసా, పంచపదులు (ఐదు పంక్తులు), మూడవ గురువు:
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
గురు బోధనలను అనుసరించి మాయపట్ల తనకున్న ప్రేమను నిర్మూలించే వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ ఆనందంలో ఉంటాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
ఆయన దేవుని ప్రతిరూపమైన నిజమైన గురువు బోధనలను అనుసరిస్తాడు.
ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
ఆధ్యాత్మికంగా మరణించకుండా జనన మరణ చక్రంలో పడి పోకుండా ఉంటాడు.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
పరిపూర్ణ గురువు కృపవల్ల ఆయన నిత్య దేవునిలో కలిసి ఉంటాడు || 1||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥
దేవుని నామముపై ధ్యానము యొక్క బహుమానముతో ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు,
ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
వారు దేవుని ఆరాధన యొక్క ప్రత్యేక బహుమతిని పొందుతారు మరియు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరును ధ్యాని౦చవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
దేవుడు తనతో ఐక్యం చేసుకున్న వారు,
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
వారి శ్రేష్ఠమైన ఆధ్యాత్మిక స్థితిని వర్ణించలేము.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥
పరిపూర్ణ గురువు భక్తి ఆరాధన యొక్క సుగుణాన్ని పొందిన వారు,
ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
దేవుని నామములో విలీనమై ఉండి, వారు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతారు. || 2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
దేవుడు ఏమి చేసినా, అతను తన ద్వారా అన్ని చేస్తాడు.
ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
దేవుడు దేనినైనా క్షణంలో సృష్టించగలడు మరియు నాశనం చేయగలడు.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
దేవుని నామముపై ధ్యానము గురించి ఇతరులకు మాత్రమే చెప్పి, చెప్పేవాడు.
ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥
ఆయన అలా౦టి ప్రయత్నాలు వ౦దలాది చేసినా, అవేవీ దేవుని ఆస్థాన౦లో అ౦గీకరి౦చబడవు. || 3||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
మంచి పనుల ఘనత ఉన్న గురువుతో మాత్రమే దేవుడు ఏకం అవుతాడు.
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
గురువు వారికి దేవుని స్తుతి యొక్క నిజమైన మాటను చదివిస్తాడు.
ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥
గురువు మాటను పొందుపరిచిన హృదయం నుండి అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి.
ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
ఆభరణము వంటి అమూల్యమైన దివ్య జ్ఞానాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా, ఒకరు సహజంగా నిత్య దేవునిలో కలిసిపోతాయి. || 4||
ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
దేవుని నామమువలె మరే ఇతర సంపద కూడా విలువైనది కాదు.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
దేవుడు తనను తాను అనుగ్రహి౦చువాడు మాత్రమే ఈ స౦పదను పొ౦దుతాడు.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
పరిపూర్ణ గురు వాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా ఆయన తన హృదయంలో దేవుని నామాన్ని పొందుపరుస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥
దేవుని నామ౦తో ని౦డిపోయిన ఓ’ నానక్ ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని పొ౦దాడు. ||5||11||50||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ ఆసా, మూడవ గురువు:
ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥
ఒకరు నృత్యం చేయవచ్చు మరియు అనేక సంగీత వాయిద్యాలను వాయించవచ్చు;
ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
అయితే మాయప్రేమలో ఈ మనస్సు గుడ్డిది, దైవిక శబ్దాలకు చెవిటిది, అప్పుడు ఆయన ఎవరికి పఠిస్తున్నారు మరియు ప్రకటిస్తున్నారు?
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥
అతనిలో లోతుగా దురాశ యొక్క అగ్ని మరియు సందేహం యొక్క ధూళి తుఫానుగా ఉంటుంది.
ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
ఆయన మనస్సు దైవిక జ్ఞానముతో జ్ఞానోదయము పొందలేదు మరియు నీతి గురించి అతనికి ఎటువంటి అవగాహన పొందలేదు.|| 1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
గురుబోధల ద్వారా చేసే భక్తి ఆరాధన హృదయానికి దివ్యజ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం పొందుతుంది.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తనే స్వయ౦గా అర్థ౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా దేవుడు గ్రహించబడతాడు ||1||విరామం||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
భగవంతునిపై ప్రేమను కలిగించే గురు బోధనలను అనుసరించడమే నిజమైన నృత్యం.
ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
లోలోపల నుండి స్వీయ అహంకారాన్ని తొలగించడం డ్రమ్ యొక్క లయను అనుసరిస్తోంది.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥
నా నిత్య దేవుడు, తానే ప్రతిదానికీ తెలిసినవాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
గురువు గారి మాటల ద్వారా, తనలో ఉన్న భగవంతుణ్ణి గ్రహించాడు || 2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా చేసే భక్తి ఆరాధన ద్వారా ఒక వ్యక్తిలో ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత అభివృద్ధి చెందుతాయి.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
గురువాక్యం ఒక వ్యక్తిని సమస్థితి మరియు దైవిక ధర్మాలపై ప్రతిబింబించే స్థితికి నడిపిస్తుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
గురు బోధలను పాటించడం ద్వారా చేసే భక్తి ఆరాధన దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి సరైన మార్గం.
ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥
ఆచారబద్ధమైన నృత్యం ద్వారా చూపించిన తప్పుడు భక్తి దుఃఖాన్ని మాత్రమే తెస్తుంది.|| 3||