Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 346

Page 346

ਹਉ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਸਹਜ ਕਰਉ ਬੵਾਪਾਰੁ॥ నేను దేవుని నామవ్యాపారిని మరియు సహజమైన శాంతి కోసం లాభం పొందడానికి నేను వ్యాపారం చేస్తాను.
ਮੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਲਾਦਿਆ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥੨॥ నేను దేవుని నామ సంపదను పొందుతున్నాను మరియు మిగిలిన ప్రపంచం మాయ భారాన్ని మోస్తూ ఉంది. ||2||
ਉਰਵਾਰ ਪਾਰ ਕੇ ਦਾਨੀਆ ਲਿਖਿ ਲੇਹੁ ਆਲ ਪਤਾਲੁ ॥ ఇక్కడ మరియు తరువాతి ప్రపంచం యొక్క రహస్యాల గురించి తెలిసిన వ్యక్తి, ముందుకు వెళ్లి, నా గురించి మీరు ఏమి రాయాలనుకుంటున్నారో రాయండి (ఎందుకంటే నా పనుల్లో మీకు ఏ తప్పు కనిపించదు).
ਮੋਹਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਾਗਈ ਤਜੀਲੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥੩॥ నేను మరణ రాక్షసుడిచే శిక్షించబడను, ఎందుకంటే నేను అన్ని పాపభరితమైన ప్రాపంచిక చిక్కుల నుంచి గెలిచాను. || 3||
ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਤੈਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ సఫ్ ఫ్లవర్ యొక్క వేగంగా మసకబారుతున్న రంగు వలె, ప్రపంచం కూడా ఉంది,
ਮੇਰੇ ਰਮਈਏ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਕਾ ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰ ॥੪॥੧॥ కానీ మా దేన్ ప్రేమ మాడేర్ మొక్క నుండి డై లాగా శాశ్వతం అని చెప్పులు కుట్టే రవి దాస్ గారు చెప్పారు. || 4|| 1||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ఒకే శాశ్వత దేవుడు. సత్య గురువు యొక్క కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ గౌరీ పూర్ బీ, రవి దాస్ గారు:
ਕੂਪੁ ਭਰਿਓ ਜੈਸੇ ਦਾਦਿਰਾ ਕਛੁ ਦੇਸੁ ਬਿਦੇਸੁ ਨ ਬੂਝ ॥ నీటితో నిండిన బావి మాదిరిగానే, బావి వెలుపల ఏదైనా ఉందో లేదో కప్పలకు తెలియదు,
ਐਸੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਬਿਮੋਹਿਆ ਕਛੁ ਆਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਸੂਝ ॥੧॥ అలాగే మాయపట్ల మోహం ఉన్న నా మనస్సుకు ఈ ప్రపంచం గురించి గానీ, తర్వాతి ప్రపంచం గురించి గానీ తెలియదు. ||1||
ਸਗਲ ਭਵਨ ਕੇ ਨਾਇਕਾ ਇਕੁ ਛਿਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' అన్ని ప్రపంచాల గురువా, ఒక క్షణం అయినాదయచేసి మీ ఆశీర్వదించబడిన దర్శనాన్ని నాకు వెల్లడించండి. ||1||విరామం||
ਮਲਿਨ ਭਈ ਮਤਿ ਮਾਧਵਾ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥ ఓ’ దేవుడా, నా బుద్ధి దుర్గుణాలతో కలుషితమై ఉంటుంది మరియు నేను మిమ్మల్ని అర్థం చేసుకోలేను.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਈ ਮੈ ਸੁਮਤਿ ਦੇਹੁ ਸਮਝਾਇ ॥੨॥ ఓ’ దేవుడా, కనికరము చూపి, నా సంచారము అంతముకాగల సరియైన బుద్ధితో నన్ను ఆశీర్వదించుము. || 2||
ਜੋਗੀਸਰ ਪਾਵਹਿ ਨਹੀ ਤੁਅ ਗੁਣ ਕਥਨੁ ਅਪਾਰ ॥ ఓ’ దేవుడా, గొప్ప యోగులు కూడా మీ అపరిమితమైన సుగుణాలను వర్ణించలేరు.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੈ ਕਾਰਣੈ ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰ ॥੩॥੧॥ ఓ' చర్మకారుడు రవిదాస్ గారు, గురుదేవుని పాటలను పాడండి, తద్వారా మీరు అతని భక్తి ఆరాధన యొక్క బహుమతితో ఆశీర్వదించబడతారు.|| 3|| 1||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ఒకే శాశ్వత దేవుడు. సత్య గురువు యొక్క కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ గౌరీ బైరాగాన్:
ਸਤਜੁਗਿ ਸਤੁ ਤੇਤਾ ਜਗੀ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾਚਾਰ ॥ సత్యవంతులైన వారు సత్య-యుగంలో జీవించడం, త్రేతా-యుగంలో బలి విందులు మరియు దేవదూతల ఆరాధన ద్వాపర్-యుగంలో ఆరాధించి మోక్షాన్ని పొందడానికి సాధనంగా విశ్వసించబడ్డాయి.
ਤੀਨੌ ਜੁਗ ਤੀਨੌ ਦਿੜੇ ਕਲਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥ ఆ మూడు యుగాలలో ప్రజలు ఈ మూడు నమ్మకాలను పట్టుకున్నారు; కానీ, నామం మీద ధ్యానం మాత్రమే భగవంతుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి మార్గం. ||1||
ਪਾਰੁ ਕੈਸੇ ਪਾਇਬੋ ਰੇ ॥ ఓ' పండితుడా, ఈ ఆచారాల మధ్య మీరు ఈ ప్రపంచ సముద్రాన్ని ఎలా దాటుతారు?
ਮੋ ਸਉ ਕੋਊ ਨ ਕਹੈ ਸਮਝਾਇ ॥ ఎవరూ నన్ను వివరించలేకపోయారు మరియు ఒప్పించలేకపోయారు
ਜਾ ਤੇ ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਬਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దీని ద్వారా జనన మరణాల రౌండ్లు ముగుస్తాయి. ||1||విరామం||
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਰਮ ਨਿਰੂਪੀਐ ਕਰਤਾ ਦੀਸੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥ ఈ విశ్వాస ప్రవర్తనలు అనేక విధాలుగా వర్ణించబడ్డాయి మరియు మొత్తం ప్రపంచం వాటిని ఆచరిస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది.
ਕਵਨ ਕਰਮ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਜਿਹ ਸਾਧੇ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥੨॥ జనన మరణ చక్రాల నుండి విముక్తి పొంది, జీవిత లక్ష్యాన్ని సాధించే ఆ మార్గం ఏమిటి? || 2||
ਕਰਮ ਅਕਰਮ ਬੀਚਾਰੀਐ ਸੰਕਾ ਸੁਨਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥ మంచి చెడులను వేద, పురాణాలు వినడం ద్వారా వేరు చేసినప్పుడు మనస్సులో సందేహాలు మిగిలిపోతాయి.
ਸੰਸਾ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਬਸੈ ਕਉਨੁ ਹਿਰੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੩॥ సరైన పని చేస్తున్నారా లేదా అనే దానిపై ఎల్లప్పుడూ ఒక సందేహం ఉంటుంది? ఏ పని ఒకరి అహంకారాన్ని తొలగించగలదో ఎవరికీ తెలియదు. ||3||
ਬਾਹਰੁ ਉਦਕਿ ਪਖਾਰੀਐ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਬਿਬਿਧਿ ਬਿਕਾਰ ॥ ఒకరు తీర్థస్థలాల్లో స్నానం చేసినప్పుడు, ఒకరు శరీరాన్ని మాత్రమే కడుక్కుంటారు, కాని మనస్సు ఇప్పటికీ చెడు ఆలోచనలతో నిండి ఉంటుంది.
ਸੁਧ ਕਵਨ ਪਰ ਹੋਇਬੋ ਸੁਚ ਕੁੰਚਰ ਬਿਧਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥੪॥ కాబట్టి ఒకరు ఎలా స్వచ్ఛంగా మారగలరు? శుద్ధి చేసే పద్ధతి ఏనుగులా ఉన్నప్పుడు, స్నానం చేసిన వెంటనే దుమ్ముతో కప్పుకుంటాడు! || 4||
ਰਵਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਰਜਨੀ ਜਥਾ ਗਤਿ ਜਾਨਤ ਸਭ ਸੰਸਾਰ ॥ సూర్యుడు ఉదయించినప్పుడు, రాత్రి చీకటి తొలగించబడుతుంది అనే వాస్తవం యావత్ ప్రపంచానికి తెలుసు.
ਪਾਰਸ ਮਾਨੋ ਤਾਬੋ ਛੁਏ ਕਨਕ ਹੋਤ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੫॥ పౌరాణిక తత్వవేత్త యొక్క రాయి స్పర్శతో, రాగి వెంటనే బంగారంగా రూపాంతరం చెందుతుందని నమ్ముతారు. || 5||
ਪਰਮ ਪਰਸ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਪੂਰਬ ਲਿਖਤ ਲਿਲਾਟ ॥ ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం, పౌరాణిక తత్వవేత్త యొక్క రాయి స్పర్శ కంటే చాలా ఉన్నతమైన పదం ఉన్న గురువును కలుసుకుంటే,
ਉਨਮਨ ਮਨ ਮਨ ਹੀ ਮਿਲੇ ਛੁਟਕਤ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੬॥ అప్పుడు మనస్సులో భగవంతుణ్ణి కలవాలనే తీవ్రమైన కోరిక తలెత్తుతుంది, మనస్సు యొక్క గట్టి రాతి లాంటి ద్వారాలు తెరవబడతాయి మరియు ఒకరి మనస్సులోనే దేవుణ్ణి గ్రహిస్తుంది. || 6||
ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਮਤਿ ਸਤਿ ਕਰੀ ਭ੍ਰਮ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਬਿਕਾਰ ॥ గురువు బోధనలను మనసులో గట్టిగా ప్రతిష్టించి, నామాన్ని ధ్యానించిన వాడు, అతని సందేహాలన్నీ, లౌకిక బంధాలు మరియు గతంలోని పాపాలు అన్నీ నాశనం చేయబడతాయి.
ਸੋਈ ਬਸਿ ਰਸਿ ਮਨ ਮਿਲੇ ਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ॥੭॥ ఆ వ్యక్తి దేవునితో కలయిక యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు మరియు అతను దృఢమైన మరియు అస్పృశ్యుడైన దేవుడు ఒకడని తెలుసుకుంటాడు. || 7||
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕੀਏ ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਭ੍ਰਮ ਫਾਸ ॥ మన మనస్సును నిగ్రహి౦చడానికి మన౦ అనేక విధాలుగా వ్యర్థ౦గా ప్రయత్ని౦చవచ్చు, కానీ మన౦ స౦దేహపు ఉచ్చును నివారి౦చలేము.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਊਪਜੈ ਤਾ ਤੇ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ॥੮॥੧॥ ఈ పనులను మరియు ఆచారాలను పాటించడం ద్వారా దేవుని పట్ల ప్రేమపూర్వక భక్తి బాగా కలుగదు, కాబట్టి రవి దాస్ వారందరినీ విడిచిపెట్టాడు. ||8||1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top