Page 339
ਸੰਕਟਿ ਨਹੀ ਪਰੈ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾ ਕੋ ਰੇ ॥
పేరు నిష్కల్మషంగా ఉన్న దేవుడు గర్భము గుండా వెళ్ళడు మరియు మాయ చేత బాధించబడడు.
ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਐਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾ ਕੈ ਮਾਈ ਨ ਬਾਪੋ ਰੇ ॥੨॥੧੯॥੭੦॥
కబీర్ యొక్క దేవుడు తండ్రి లేదా తల్లి లేని వ్యక్తి. || 2|| 19|| 70||
ਗਉੜੀ ॥
రాగ్ గౌరీ:
ਨਿੰਦਉ ਨਿੰਦਉ ਮੋ ਕਉ ਲੋਗੁ ਨਿੰਦਉ ॥
ఓ' ప్రపంచ ప్రజలారా, దయచేసి నన్ను దూషించండి, అవును నన్ను మళ్లీ మళ్లీ దూషించండి.
ਨਿੰਦਾ ਜਨ ਕਉ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ ॥
అపనింద నిజంగా దేవుని భక్తులకు ప్రియమైనది.
ਨਿੰਦਾ ਬਾਪੁ ਨਿੰਦਾ ਮਹਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
భక్తుని పట్ల, అపవాదు అతని తండ్రి మరియు తల్లి వంటిది (పిల్లలు వారి పాత్రను మెరుగుపరచడానికి లోపాలను ఎత్తి చూపుతారు). || 1|| విరామం||
ਨਿੰਦਾ ਹੋਇ ਤ ਬੈਕੁੰਠਿ ਜਾਈਐ ॥
మన౦ విమర్శి౦చబడినప్పుడు మన౦ పరలోకానికి వెళ్తా౦. (లోపాలను ఎత్తి చూపినప్పుడు, మన తప్పులను సరిదిద్దుకోగలుగుతాము మరియు మనం పుణ్యాత్ములమవుతాము).
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਹਿ ਬਸਾਈਐ ॥
అప్పుడు మేము నామ సంపదను మన హృదయంలో పొందుపరుస్తాము.
ਰਿਦੈ ਸੁਧ ਜਉ ਨਿੰਦਾ ਹੋਇ ॥
స్పష్టమైన మనస్సాక్షితో మన విమర్శలను నిష్పాక్షికంగా అంచనా వేస్తే, అప్పుడు మన తప్పుల గురించి మనం తెలుసుకోగలం,
ਹਮਰੇ ਕਪਰੇ ਨਿੰਦਕੁ ਧੋਇ ॥੧॥
మరియు ఒక అపవాదు మన మురికి దుస్తులను కడుక్కున్నట్లుగా మనం ఆ లోపాలను తొలగించవచ్చు. || 1||
ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥
నన్ను దూషించే వాడే నా స్నేహితుడు;
ਨਿੰਦਕ ਮਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ਚੀਤੁ ॥
అపవాదు ఎప్పుడూ నా ఆలోచనలో ఉంటాడు.
ਨਿੰਦਕੁ ਸੋ ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਹੋਰੈ ॥
నిజమైన అపవాదు నన్ను అపవాదు నుండి నిరోధించేవ్యక్తి.
ਹਮਰਾ ਜੀਵਨੁ ਨਿੰਦਕੁ ਲੋਰੈ ॥੨॥
ఎందుకంటే దీర్ఘకాలంలో, ఒక అపవాదు నా జీవితాన్ని అలంకరిస్తాడు. || 2||
ਨਿੰਦਾ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥
నేను మరింత ఎక్కువగా అపవాదుకు గురవుతున్నప్పుడు దేవునిపట్ల నా ప్రేమ దృఢంగా మారుతుంది. అందువల్ల
ਨਿੰਦਾ ਹਮਰਾ ਕਰੈ ਉਧਾਰੁ ॥
అపనిందలు వేసేవాడు నన్ను పాపాలు చేయకుండా కాపాడుతాడు.
ਜਨ ਕਬੀਰ ਕਉ ਨਿੰਦਾ ਸਾਰੁ ॥
అందువల్ల కబీర్ కు అపవాదు అనేదే ఉత్తమమైనది.
ਨਿੰਦਕੁ ਡੂਬਾ ਹਮ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥੨੦॥੭੧॥
అపవాదు మునిగిపోయాడు మరియు నేను దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాను. ||3||20||71||
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਤੂੰ ਐਸਾ ਨਿਰਭਉ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਰਾਮ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు ఎంత నిర్భయమైన సర్వవ్యాప్త సార్వభౌమ రాజు అంటే, మీరు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటాటానికి మీరు ప్రపంచమంతటా సహాయం చేయగలరు. ||1||విరామం||
ਜਬ ਹਮ ਹੋਤੇ ਤਬ ਤੁਮ ਨਾਹੀ ਅਬ ਤੁਮ ਹਹੁ ਹਮ ਨਾਹੀ ॥
నేను అహంభావానికి లోనయ్యాక మీరు నాలో ఉండరు. ఇప్పుడు మీరు నా మనస్సులో ఉన్నప్పుడు, నా అహం అదృశ్యమైంది.
ਅਬ ਹਮ ਤੁਮ ਏਕ ਭਏ ਹਹਿ ਏਕੈ ਦੇਖਤ ਮਨੁ ਪਤੀਆਹੀ ॥੧॥
ఇప్పుడు మీరు నేను ఒకటిగా కలిసిపోయాము మరియు నా మనస్సు ఈ కలయికతో సంతోషపడుతూ ఉంది. || 1||
ਜਬ ਬੁਧਿ ਹੋਤੀ ਤਬ ਬਲੁ ਕੈਸਾ ਅਬ ਬੁਧਿ ਬਲੁ ਨ ਖਟਾਈ ॥
లోకజ్ఞాన౦ ఉన్నప్పుడు, ఆధ్యాత్మిక బల౦ ఎలా ఉ౦డగలదు? ఇప్పుడు నాకు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం ఉన్నప్పుడు తాత్కాలిక బలం కలుగదు.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੁਧਿ ਹਰਿ ਲਈ ਮੇਰੀ ਬੁਧਿ ਬਦਲੀ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥੨੧॥੭੨॥
కబీర్ గారు ఇలా అన్నారు, దేవుడు నా లోక జ్ఞానాన్ని తీసివేసి, దాని స్థానంలో ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పెట్టాడు; నేను మానవ జీవితం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని పొందాను. || 2|| 21|| 72||
ਗਉੜੀ ॥
రాగ్ గౌరీ:
ਖਟ ਨੇਮ ਕਰਿ ਕੋਠੜੀ ਬਾਂਧੀ ਬਸਤੁ ਅਨੂਪੁ ਬੀਚ ਪਾਈ ॥
దేవుడు మానవ శరీరాన్ని ఆరు గుండ్రని స్తంభాల మద్దతుగల ఇల్లులా రూపొందించాడు మరియు దానిలో సాటిలేని విషయాన్ని, దైవిక కాంతిని ఉంచాడు.
ਕੁੰਜੀ ਕੁਲਫੁ ਪ੍ਰਾਨ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਈ ॥੧॥
అతను ఇంటి యొక్క తాళం మరియు కీ (వాచ్ మెన్) పాత్రను జీవిత శ్వాసలకు ఇచ్చాడు మరియు అలా చేయడంలో, సృష్టికర్తకు ఎక్కువ సమయం పట్టలేదు. ||1||
ਅਬ ਮਨ ਜਾਗਤ ਰਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ॥
ఓ' సోదరుడా, మీ మనస్సును మెలకువగా ఉంచుకోండి మరియు ఇప్పుడు అన్నిటినీ తెలుసుకోండి.
ਗਾਫਲੁ ਹੋਇ ਕੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਚੋਰੁ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నిర్లక్ష్యంగా ఉండటం ద్వారా మీరు ఇప్పటివరకు మీ జీవితాన్ని ప్రపంచ అన్వేషణలలో వృధా చేశారు ఎలాగంటే దొంగలు మీ ఇంటిని దోచుకుంటున్నట్లుగా. ||1||విరామం||
ਪੰਚ ਪਹਰੂਆ ਦਰ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਤਿਨ ਕਾ ਨਹੀ ਪਤੀਆਰਾ ॥
ఇంటిని (మీ శరీరం) కాపలా కాచే ఈ ఐదుగురు వాచ్ మెన్ లను (ఇంద్రియ అవయవాలను) విశ్వసించలేము.
ਚੇਤਿ ਸੁਚੇਤ ਚਿਤ ਹੋਇ ਰਹੁ ਤਉ ਲੈ ਪਰਗਾਸੁ ਉਜਾਰਾ ॥੨॥
కాబట్టి మీరు అప్రమత్త౦గా ఉ౦డి దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకు౦టే, ఆయన దివ్యవెలుగు ప్రకాశాన్ని మీరు అనుభవిస్తారు. || 2||
ਨਉ ਘਰ ਦੇਖਿ ਜੁ ਕਾਮਨਿ ਭੂਲੀ ਬਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨ ਪਾਈ ॥
శరీరం యొక్క తొమ్మిది రంధ్రాలు (రెండు చెవులు, రెండు కళ్ళు, రెండు నాసికా రంధ్రాలు, నోరు, సెక్స్ మరియు విసర్జన అవయవాలు) అనుచితంగా ఉపయోగించడం ద్వారా తప్పుదారి పట్టిన ఆత్మ వధువు, ఆమెలోని దివ్య కాంతిని గ్రహించదు.
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰ ਨਵੈ ਘਰ ਮੂਸੇ ਦਸਵੈਂ ਤਤੁ ਸਮਾਈ ॥੩॥੨੨॥੭੩॥
తొమ్మిది రంధ్రాలు అదుపులోకి వచ్చినప్పుడు మాత్రమే, పదవ ద్వారంలో పొందుపరచబడిన ఈ దివ్య కాంతిని ఒకరు అనుభవిస్తాడని కబీర్ గారు చెప్పారు. ||3||22||73||
ਗਉੜੀ ॥
రాగ్ గౌరీ:
ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਓ ਆਨਾਨਾਂ ॥
ఓ’ తల్లి, నేను దేవుడుని తప్ప ఇంకెవరినీ నా జీవితానికి సహాయకుడిగా నేను పరిగణించలేను
ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿ ਜਾਸੁ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਤਾਸੁ ਬਸਹਿ ਮੋਰੇ ਪ੍ਰਾਨਾਨਾਂ ॥ ਰਹਾਉ ॥
శివుడు, సనక్ మరియు అనేక ఇతర కోణాల ద్వారా కూడా అతని ప్రశంసలు పాడబడిన ఆయనలో నా జీవిత శ్వాస (ఆత్మ) నివసిస్తుంది. ||విరామం||
ਹਿਰਦੇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਗੰਮਿਤ ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਧਿਆਨਾਨਾਂ ॥
గురువు గారు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో నన్ను ఆశీర్వదించారు కాబట్టి, నా హృదయం దివ్యకాంతితో ప్రకాశించింది మరియు ఇప్పుడు నా దృష్టి పదవ ద్వారంపై మళ్లింది.
ਬਿਖੈ ਰੋਗ ਭੈ ਬੰਧਨ ਭਾਗੇ ਮਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾਨਾ ॥੧॥
దుర్గుణాలు, భయాలు, లోకబంధాల బాధలు మాయమవుతాయి, మరియు నా మనస్సు లోపల శాంతిని గ్రహిస్తుంది. ||1||
ਏਕ ਸੁਮਤਿ ਰਤਿ ਜਾਨਿ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦੂਸਰ ਮਨਹਿ ਨ ਆਨਾਨਾ ॥
గురువు యొక్క ఉదాత్తమైన బోధనలతో నిండిన నేను దేవుని ఆజ్ఞను నమ్మకంగా పాటిస్తాను మరియు ఇతరుల గురించి ఆలోచన నా మనస్సులోకి రానివ్వను.
ਚੰਦਨ ਬਾਸੁ ਭਏ ਮਨ ਬਾਸਨ ਤਿਆਗਿ ਘਟਿਓ ਅਭਿਮਾਨਾਨਾ ॥੨॥
మనస్సు యొక్క కోరికలను విడిచిపెట్టి, నా అహంకారం పోయింది మరియు నామం యొక్క పరిమళం నాలో ప్రబలంగా ఉంది. || 2||
ਜੋ ਜਨ ਗਾਇ ਧਿਆਇ ਜਸੁ ਠਾਕੁਰ ਤਾਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਥਾਨਾਨਾਂ ॥
దేవుని పాటలను పాడుతూ ధ్యానించిన వాడు లోపల దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తాడు.
ਤਿਹ ਬਡ ਭਾਗ ਬਸਿਓ ਮਨਿ ਜਾ ਕੈ ਕਰਮ ਪ੍ਰਧਾਨ ਮਥਾਨਾਨਾ ॥੩॥
దేవుని ఉనికిని గ్రహి౦చిన వ్యక్తి చాలా అదృష్టవ౦త౦గా పరిగణి౦చబడతాడు, ఆ వ్యక్తి ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన గొప్ప విధిని గ్రహి౦చాడు. || 3||
ਕਾਟਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਸਹਜੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਏਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਾਨਾ ॥
మాయ బంధాలను నేను ఛేదించాను; దివ్యకాంతి నా హృదయాన్ని ప్రకాశింపచేసింది మరియు నేను దేవునితో కలిసిపోయాను.