Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 309

Page 309

ਓਇ ਅਗੈ ਕੁਸਟੀ ਗੁਰ ਕੇ ਫਿਟਕੇ ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਕੁਸਟੁ ਉਠਾਹੀ ॥ గురువు చేత శపించబడటం వల్ల, వారు కుష్ఠురోగిలా సమాజం నుండి తీసివేయ్యబడతారు మరియు వారితో ఎవరు సంబంధం కలిగి ఉన్నారో వారు కూడా అలానే అవుతారు.
ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਹੀ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, దేవుని కోసం, ద్వంద్వప్రేమ (దేవుని బదులు, ప్రపంచ విషయాలు) తమ మనస్సును మార్చడానికి చేసే వారి దృష్టిని కూడా చూడవద్దు.
ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ਨਾਹੀ ॥ సృష్టికర్త వారి కోస౦ ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన దాని ను౦డి తప్పి౦చుకోలేము,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਤਿਸੁ ਅਪੜਿ ਕੋ ਨ ਸਕਾਹੀ ॥ ఓ’ నానక్, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన వ్యక్తిని ఎవరూ కొలుచుకోలేరు.
ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਨਿਤ ਸਵਾਈ ਚੜੈ ਚੜਾਹੀ ॥੨॥ దేవుని నామ మహిమ చాలా గొప్పది, అది ప్రతిరోజూ గుణి౦చబడుతుంది. || 2||
ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਜਿ ਹੋਂਦੈ ਗੁਰੂ ਬਹਿ ਟਿਕਿਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਈ ॥ గురువు (అంగద్ దేవ్) స్వయంగా తదుపరి గురువుగా (అమర్ దాస్) అభిషేకించిన వారు గొప్ప కీర్తిని అనుభవిస్తారు.
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਗਤੁ ਨਿਵਿਆ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਇਆ ਜਸੁ ਵਰਤਿਆ ਲੋਈ ॥ లోక౦ వినయ౦తో ఆయనకు నమస్కరిస్తో౦ది, ఆయన కీర్తి ప్రప౦చవ్యాప్త౦గా వ్యాపిస్తో౦ది.
ਤਿਸ ਕਉ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਹੋਈ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు ఆశీర్వదించిన వాడు కూడా పరిపూర్ణుడు అవుతాడు, మరియు అన్ని ప్రాంతాలు మరియు లోకాల యొక్క మానవులు అతనికి వందనం చేస్తున్నారు.
ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਅਪੜਿ ਕੋ ਨ ਸਕੋਈ ॥ గురువు యొక్క మహిమ ప్రతిరోజూ రెట్టింపుగా ఉంటుంది మరియు ఎవరూ అతనిని కొలవలేరు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਬਹਿ ਟਿਕਿਆ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥ సృష్టికర్త స్వయంగా తన భక్తుని గురువుగా అభిషేకించినందున నానక్ ఇలా అన్నారు; కాబట్టి, దేవుడు తన గౌరవాన్ని కాపాడుకుంటాడు.|| 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਹਟਨਾਲੇ ॥ మానవ శరీరం ఒక గొప్ప కోట లాంటిది, వివిధ దుకాణాల వంటి ఇంద్రియ అవయవాలు ఉన్నాయి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥ ఇక్కడ గురుబోధనల క్రింద వ్యాపారం చేసే వ్యక్తి దేవుని నామ సంపదలను సేకరిస్తాడు.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਵਣਜੀਐ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ॥ ఇక్కడ మనం మాణిక్యాలు, వజ్రాలవంటి అమూల్యమైన దేవుని నామ నిధిని పొందాలి.
ਵਿਣੁ ਕਾਇਆ ਜਿ ਹੋਰ ਥੈ ਧਨੁ ਖੋਜਦੇ ਸੇ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥ నామం యొక్క ఈ అమూల్యమైన నిధి కోసం శరీరం లోపల కాకుండా మరెక్కడా శోధించే వారు మూర్ఖమైన దెయ్యాలు లాంటివారు.
ਸੇ ਉਝੜਿ ਭਰਮਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜਿਉ ਝਾੜ ਮਿਰਗੁ ਭਾਲੇ ॥੧੫॥ వారు సందేహాస్పద అరణ్యంలో తిరుగుతారు, తన నావికాదళంలో ముసుగు ఉన్న జింకలాగా, పొదల్లో దాని కోసం వెతుకుతారు. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੁ ਅਉਖਾ ਜਗ ਮਹਿ ਹੋਇਆ ॥ పరిపూర్ణ సత్య గురువును దూషించే వ్యక్తి ఈ ప్రపంచంలో తన జీవితమంతా బాధపడుతూనే ఉంటాడు.
ਨਰਕ ਘੋਰੁ ਦੁਖ ਖੂਹੁ ਹੈ ਓਥੈ ਪਕੜਿ ਓਹੁ ਢੋਇਆ ॥ అతను పట్టుబడి నరకం వంటి లోతైన నొప్పి బావిలో విసిరివేయబడినట్లు అతను చాలా బాధలకు గురవుతాడు.
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਓਹੁ ਅਉਖਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਰੋਇਆ ॥ అతని అరుపులు మరియు ఏడుపులను ఎవరూ వినరు; బాధ, దుఃఖంతో ఏడుస్తారు.
ਓਨਿ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਖੋਇਆ ॥ ఈ లోక౦, తర్వాతి లోక౦ లోని యోగ్యతను ఆయన పూర్తిగా కోల్పోయాడు, పెట్టుబడి (మానవ జీవిత౦) లాభాన్ని (దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చే అవకాశ౦) రె౦డిటినీ కోల్పోయాడు.
ਓਹੁ ਤੇਲੀ ਸੰਦਾ ਬਲਦੁ ਕਰਿ ਨਿਤ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੋਇਆ ॥ ప్రతి ఉదయ౦, దేవుని ఆజ్ఞాపి౦చబడినప్పుడు ఆయన నూనెమనిషి ఎద్దులా కఠిన శ్రమకు గురవుతు౦టాడు.
ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇਆ ॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ప్రతిదీ చూస్తాడు మరియు వింటాడు; ఆయన నుండి ఏమీ దాచబడదు.
ਜੈਸਾ ਬੀਜੇ ਸੋ ਲੁਣੈ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਿਨੈ ਬੋਇਆ ॥ ఒకరు ఎలా చేసుకుంటే ఆలా జరుగుతుంది. పూర్వము నాటేదానిని ఇప్పుడు కోసుకుంటాడు.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇਆ ॥ దేవుడు ఎవరిమీద దయను చుపిస్తాడంటే, సత్య గురువుకు వినయపూర్వకమైన సేవను చేసుకుంటాడు.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਤਰਿ ਗਇਆ ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਕਾਠ ਸੰਗੋਇਆ ॥ ఒక ఇనుప ముక్కను చెక్కపై ఉంచి ఈదుతూ, అదే విధంగా సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒకరు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ఓ’ నానక్, దేవుని నామాన్ని మళ్లీ మళ్లీ ధ్యాని౦చ౦డి, ఎ౦దుక౦టే దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా శా౦తిని సంపాదించుకోవచ్చు. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ గురు కృప వలన దేవునితో ఐక్యమైన ఆ వధువు ఆత్మలు చాలా అదృష్టమైనవి.
ਅੰਤਰ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ ఓ’ నానక్, నామంలో విలీనం కావడం ద్వారా, వారి అంతర్గత శక్తి దివ్య కాంతితో ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ॥ దైవిక కాంతిని ఉండే ఈ మానవ శరీర౦ నీతిని ఆచరించే స్థల౦ లాంటిది.
ਗੁਹਜ ਰਤਨ ਵਿਚਿ ਲੁਕਿ ਰਹੇ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਕਢੈ ਖੋਤਿ ॥ శరీరంలో దాగి ఉన్న అమూల్యమైన దివ్య ధర్మాలను, అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే వాటిని కనుగొంటాడు.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਾਂ ਇਕੁ ਰਵਿਆ ਇਕੋ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥ ఆయన దేవుణ్ణి సర్వస్వ౦గా గ్రహి౦చినప్పుడు, ఆయన ఆ దేవుణ్ణి పట్టి ఉంచుకుని, అన్నిచోట్లా తిరుగుతూ ఉంటాడు.
ਇਕੁ ਦੇਖਿਆ ਇਕੁ ਮੰਨਿਆ ਇਕੋ ਸੁਣਿਆ ਸ੍ਰਵਣ ਸਰੋਤਿ ॥ అతను ఒకరితోనే ఉంటాడు, అతను ఒకరినే నమ్ముతాడు, మరియు తన చెవులతో, అతను ఒకరి గురించి మాత్రమే వింటాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top