Page 306
ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆਲੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੂ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
గురువు అటువంటి బోధనలను కేవలం గుర్సిక్ (శిష్యుడు) కు మాత్రమే అనుగ్రహిస్తాడు, వారికి దేవుడు దయ చూపుతాడు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੂੜਿ ਮੰਗੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਕੀ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥੨॥
నానక్ వినయంగా ఆ గుర్సిక్ (శిష్యుడు) కు లోబడి ఉంటాడు, అతను ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుని పేరును ధ్యానిస్తాడు మరియు ఇతరులు కూడా అదే విధంగా చేయడానికి ప్రేరేపిస్తాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦੇ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਥੋੜੇ ॥
ఓ' దేవుడా, ప్రేమతో మరియు భక్తితో మిమ్మల్ని ధ్యానించేవారు చాలా అరుదు.
ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਰਕਤਿ ਖਾਹਿ ਅਸੰਖ ਕਰੋੜੇ ॥
మీ మీద ధ్యానం చేసేవారి నుండి లెక్కలేనన్ని మంది ఆధ్యాత్మికంగా ప్రయోజనం పొందుతారు.
ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸੇ ਥਾਇ ਪਏ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਲੋੜੇ ॥
ఓ' దేవుడా, ప్రపంచం మొత్తం మిమ్మల్ని గుర్తుచేసుకున్నప్పటికీ, వారు గురు దేవుడిని ఇష్టపడే వారిని మాత్రమే ఆమోదిస్తున్నాడు.
ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਖਾਦੇ ਪੈਨਦੇ ਸੇ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਕੋੜ੍ਹੇ ॥
గురుబోధనలను పాటించకుండా తమ దైనందిన జీవితాన్ని గడుపుతున్న దౌర్భాగ్యులు జనన మరణాల చక్రాలలో బాధలను అనుభవిస్తూనే ఉంటారు.
ਓਇ ਹਾਜਰੁ ਮਿਠਾ ਬੋਲਦੇ ਬਾਹਰਿ ਵਿਸੁ ਕਢਹਿ ਮੁਖਿ ਘੋਲੇ ॥
ఒకరి సమక్షంలో, వారు తీపి పదాలను ఉచ్చరిస్తారు, కాని వారి వెనుక నుంచి వారిని దూషిస్తారు.
ਮਨਿ ਖੋਟੇ ਦਯਿ ਵਿਛੋੜੇ ॥੧੧॥
దేవుడు అలా౦టి దుష్టబుద్ధిగల వ్యక్తులను ఆయన ను౦డి దూర౦గా ఉంచుతాడు. ||11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਮਲੁ ਜੂਈ ਭਰਿਆ ਨੀਲਾ ਕਾਲਾ ਖਿਧੋਲੜਾ ਤਿਨਿ ਵੇਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੈ ਨੋ ਪਾਇਆ ॥
విశ్వాసం లేని ఒక యజమాని తన విశ్వాసరహిత సేవకుడిని గురువుపై ఫిర్యాదు చేయడానికి మురికి నలుపు మరియు నీలం గౌను ధరించాడు.
ਪਾਸਿ ਨ ਦੇਈ ਕੋਈ ਬਹਣਿ ਜਗਤ ਮਹਿ ਗੂਹ ਪੜਿ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਇ ਮਨਮੁਖੁ ਆਇਆ ॥
విశ్వాస౦ లేని సేవకుడు ఆ కేసులో ఓడిపోయిన తర్వాత మరి౦త అవమాన౦తో తిరిగి వచ్చాడు, లోక౦లో ఎవ్వరూ ఆయనను దగ్గర కూర్చోనివ్వరు.
ਪਰਾਈ ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਚੁਗਲੀ ਨੋ ਵੇਮੁਖੁ ਕਰਿ ਕੈ ਭੇਜਿਆ ਓਥੈ ਭੀ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਦੁਹਾ ਵੇਮੁਖਾ ਦਾ ਕਰਾਇਆ ॥
విశ్వాసరహితుడైన ఆ వ్యక్తి, గురువును దూషించడానికి, వెన్నుపోటు పొడవడానికి పంపబడ్డాడు, విశ్వాసరహితుడైన యజమానితో పాటు సిగ్గుపడేలా చేయబడ్డాడు.
ਤੜ ਸੁਣਿਆ ਸਭਤੁ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਭਾਈ ਵੇਮੁਖੁ ਸਣੈ ਨਫਰੈ ਪਉਲੀ ਪਉਦੀ ਫਾਵਾ ਹੋਇ ਕੈ ਉਠਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
ఓ సోదరుడా, ఈ విశ్వాసరహిత యజమాని తన సేవకుడితో పాటు కొట్టబడ్డాడని మరియు పూర్తిగా సిగ్గుతో ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడని తక్షణమే అందరికీ తెలుస్తుంది.
ਅਗੈ ਸੰਗਤੀ ਕੁੜਮੀ ਵੇਮੁਖੁ ਰਲਣਾ ਨ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਹੁਟੀ ਭਤੀਜੀ ਫਿਰਿ ਆਣਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
విశ్వాసం లేని యజమాని సమాజంతో కలవడానికి అనుమతించబడలేదు మరియు అతని కుటుంబం (భార్య మరియు మేనకోడలు) ఇంటికి తీసుకువచ్చింది.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਏ ਨਿਤ ਭੁਖਾ ਕੂਕੇ ਤਿਹਾਇਆ ॥
అతను ఇక్కడ మరియు ఇకపై తన గౌరవాన్ని కోల్పోయాడు; అతను నిరంతరం వేదనతో ఏడుస్తాడు.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਆਮੀ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਬਹਿ ਆਪਿ ਕਰਾਇਆ ॥
సృష్టికర్త గొప్పవాడు, ఈ నిజమైన తీర్పును స్వయంగా పొందినవాడు,
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੋ ਸਾਚੈ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥
పరిపూర్ణసత్యుడైన గురువును దూషించేవాడు ఆధ్యాత్మికంగా నిత్య దేవునిచే నాశనం చేయబడతాడు.
ਏਹੁ ਅਖਰੁ ਤਿਨਿ ਆਖਿਆ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਉਪਾਇਆ ॥੧॥
ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించిన వ్యక్తి ఈ నిజమైన న్యాయం యొక్క వాక్యాన్ని ఉచ్చరించాడు.|| 1||
ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਸਾਹਿਬੁ ਜਿਸ ਕਾ ਨੰਗਾ ਭੁਖਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਦਾ ਨਫਰੁ ਕਿਥਹੁ ਰਜਿ ਖਾਏ ॥
ఆధ్యాత్మిక౦గా దివాలా తీసిన యజమానిని ఆ భక్తుడు ఆధ్యాత్మిక౦గా ఎలా స౦తోషి౦చగలడు.
ਜਿ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਘਰਿ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਫਰੈ ਹਥਿ ਆਵੈ ਅਣਹੋਦੀ ਕਿਥਹੁ ਪਾਏ ॥
తన యజమాని ఇంట్లో ఏదైనా ఉంటే, అతను దానిని పొందవచ్చు; కానీ అతను అక్కడ లేని దాన్ని ఎలా పొందగలడు?
ਜਿਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸਾ ਸੇਵਾ ਅਉਖੀ ਹੋਈ ॥
దివాలా తీసిన యజమానికి సేవ చేయడం పనికిరాదు, చేసిన తరువాత, అతని పనులని లెక్కించమని ఇప్పటికీ కోరబడుతుంది.
ਨਾਨਕ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, ఆ గురు దేవుని గురించి ప్రేమగా ధ్యానిస్తాడు, వారి ఆశీర్వాద దృష్టి మానవ జీవితాన్ని ఫలవంతం చేస్తుంది, మరియు అతని పనుల వృత్తాంతాన్ని ఎవరూ అడగరు. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥
ఓ నానక్, సాధువులు అనుకుంటారు, మరియు నాలుగు వేదాలను (మత పుస్తకాలు) ప్రకటిస్తారు,
ਭਗਤ ਮੁਖੈ ਤੇ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਵਚਨ ਹੋਵੰਦੇ ॥
దేవుని భక్తులు ఏ మాట చెప్పినా అది నెరవేరుతుంది.
ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰਾ ਜਾਪਦਾ ਸਭਿ ਲੋਕ ਸੁਣੰਦੇ ॥
భక్తులు మొత్తం ప్రపంచంలో ప్రసిద్ధి చెందుతారు మరియు ప్రజలు వారి మాటలను వింటారు.
ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿ ਮੁਗਧ ਨਰ ਸੰਤ ਨਾਲਿ ਖਹੰਦੇ ॥
కానీ సాధువులను అసూయపడే మూర్ఖులకు శాంతి లభించదు.
ਓਇ ਲੋਚਨਿ ਓਨਾ ਗੁਣੈ ਨੋ ਓਇ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸੜੰਦੇ ॥
వారు తమ అహంకారాలలో ఉంటూ సాధువుల సుగుణాల కోసం ఆరాటపడతారు.
ਓਇ ਵਿਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾ ਭਾਗ ਧੁਰਿ ਮੰਦੇ ॥
ఈ దౌర్భాగ్యులు ఏమి చేయగలరు, వారి చెడు విధి ఉన్నప్పుడు?
ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਨ ਸੰਦੇ ॥
సర్వోన్నత దేవుని చేత కొట్టబడిన వారు ఎవరికీ నమ్మకమైనవారు కాదు.
ਵੈਰੁ ਕਰਹਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ ॥
ఎవరి మీద పగలేని వారికి కూడా వీరు శత్రుత్వాన్ని కలిగియు౦టారు, దేవుని నిజమైన న్యాయ౦ ప్రకార౦ వారు వేదనతో బాధపడుతున్నారు.
ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥
సాధువులచే శపించబడిన వారు లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతూనే ఉంటారు.
ਪੇਡੁ ਮੁੰਢਾਹੂੰ ਕਟਿਆ ਤਿਸੁ ਡਾਲ ਸੁਕੰਦੇ ॥੧੨॥
సాధువులచే శపించబడిన వారు, దాని వేర్లను కత్తిరించిన చెట్టు వలెనే వారి కుటుంబాలతో పాటు నాశనం అవుతారు. ||12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు: