Page 269
ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥
చెడు ఉద్దేశాలతో మరొకరి స్త్రీ అందాన్ని చూసే కళ్ళు నిరుపయోగం.
ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥
ఇది రుచికరమైన మరియు ఇతర ప్రపంచ అభిరుచులను మాత్రమే ఆస్వాదించే నాలుక.
ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥
ఇతరులకు చెడు చేయడానికి పరుగెత్తే పాదాలు పాపంతో కూడినవి.
ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
ఇతరుల సంపద పట్ల దురాశతో నిండిన మనస్సు నిరుపయోగమైనది.
ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥
ఇతరులకు మేలు చేయని శరీరం నిరుపయోగమైనది.
ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥
చెడు వాసనను ఆస్వాదించే ముక్కు నిరుపయోగమైనది.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥
వాటి నిజమైన ఉద్దేశ్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేని శరీర భాగాలు అన్నీ నిరుపయోగమైనవి.
ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥
ఓ' నానక్, దేవుని నామాన్ని చదివే శరీరం మాత్రమే విజయవంతమైంది.|| 5||
ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥
విశ్వాసం లేని మూర్ఖుల (అవిశ్వాసి) జీవితం పూర్తిగా నిరుపయోగమైనది.
ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥
నిత్యదేవుణ్ణి స్మరించుకోకుండా, ఆయన ఎలా స్వచ్ఛంగా ఉండగలడు?
ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥
దేవుని నామము లేకు౦డా, ఆధ్యాత్మిక౦గా గ్రుడ్డివారి శరీర౦ నిరుపయోగ౦గా ఉ౦టు౦ది,
ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥
ఎందుకంటే అలాంటి వ్యక్తి నోటి నుండి అపవాదు యొక్క దుర్వాసన వస్తుంది.
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥
దేవుని నామమును గురి౦చి ఆలోచి౦చకు౦డా, మన పగడాలు, రాత్రులు వ్యర్థ౦గా గడిచిపోతాయి,
ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥
వర్షం లేకుండా పెరగని పంట లాగా.
ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥
దేవుని నామముపై ధ్యానము చేయకు౦డా, లోకక్రియలన్నీ వ్యర్థమైనవే,
ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥
ఒక దుర్మార్గుని సంపదవలె, అది అతనికి ఏ విధమైన ఉపయోగము ఉండదు.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
దేవుని నామమును ఆచరి౦చే వారు నిజ౦గా ఆశీర్వది౦చబడతారు.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
ఓ నానక్, నేను నా జీవితాన్ని ఆ ఆశీర్వదించబడిన ప్రజలకు అంకితం చేస్తున్నాను. || 6||
ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥
మతపరమైన వ్యక్తిగా కనిపించినప్పటికీ అతని క్రియలు మతపరమైనవే తప్ప మరేమీ కావు.
ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥
ఆయన హృదయ౦లో దేవునిపట్ల ప్రేమ ఉండదు, అయినప్పటికీ ఆయన ఎక్కువే మాట్లాడతాడు.
ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥
అన్ని తెలిసిన దేవుడు చాలా తెలివైనవాడు.
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥
బాహ్య ప్రదర్శనతో అతను ఆకట్టుకోలేడు.
ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥
ఇతరులకు తాను బోధించే దానిని ఆచరించని వ్యక్తి,
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
జనన మరణ చక్రాలలో బాధలను కొనసాగించాలి.
ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
తన హృదయములో నిరాకారుడైన దేవుని నివసించువాడు,
ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
అటువంటి వ్యక్తి బోధనలు ప్రపంచాన్ని దుర్గుణాల నుండి కాపాడతాయి.
ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
ఓ' దేవుడా, మీకు ప్రీతికరమైన వారు మాత్రమే మిమ్మల్ని గ్రహించారు.
ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥
ఓ’ నానక్, నేను వినయంగా వారికి నమస్కరిస్తాను. || 7||
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥
నేను దేని కోసం ప్రార్థిస్తున్నా, అన్నిచోట్లా తిరిగే దేవునికి అదంతా తెలుసు.
ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥
అతను స్వయంగా తన మానవులకి గౌరవాన్ని అందిస్తాడు.
ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
అతనే మాత్రమే స్వయంగా వారి పనుల ఆధారంగా నిర్ణయాలను తీసుకుంటాడు.
ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥
కొ౦తమ౦దికి ఆయన దూర౦గా కనిపిస్తు౦టాడు, మరికొ౦దరు ఆయన దగ్గర ఉన్నట్లు గ్రహిస్తారు.
ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥
అతను అన్ని ప్రయత్నాలకు మరియు తెలివైన పనులకు అతీతుడు.
ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥
మన ఆధ్యాత్మిక స్థితి గురి౦చి ఆయనకు అన్నీ తెలుసు.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
ఆయనకు ప్రీతికరమైన వారు, అతను దానిని తనకు నచ్చినట్లుగా మార్చుకుంటాడు.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
అతను అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అన్ని చోటులలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
ఆయన ఎవరిమీద దయను చూపిస్తాడో వారు ఆయన భక్తులు అవుతారు.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥
ఓ' నానక్, ప్రతి క్షణం, దేవుణ్ణి ధ్యానించండి.||8|| 5||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
నా కామం, కోపం, దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధాలు మరియు అహంకారాలు నాశనం కాగలవా.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥
నానక్ దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరుతున్నాడు, ఓ' దివ్య గురువా, దయచేసి మీ కృపతో
ਅਸਟਪਦੀ ॥
అష్టపది:
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥
ఎవరి దయవల్ల మీరు అనేక రకాల రుచికరమైన పదార్థాలను పొందారు;
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
మీ మనస్సులో ఆ గురువును పొందుపరుచుకోండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥
ఎవరి కృపవలన, మీరు మీ శరీరానికి పరిమళ ద్రవ్యాలను పూస్తారు;
ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
ఆయనను స్మరించుకోవడం ద్వారా మీరు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను సాధిస్తారు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥
ఎవరి కృపవలన, నీ హృదయములో శాంతము నెలకొంది;
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥
మీ మనస్సులో ఆయన మీద ఎప్పటికీ ధ్యానించండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥
ఎవరి కృప వలన, మీరు మీ కుటుంబంతో ప్రశాంతంగా జీవిస్తున్నారు;
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥
ఆయన నామమును చదివి ఆయనను ఎల్లప్పుడూ జ్ఞాపక౦ చేసుకు౦టారు,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥
ఎవరి కృప ద్వారా, మీరు ప్రపంచ విషయాల అభిరుచులను మరియు ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తారు;
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥
ఓ నానక్, ధ్యానానికి అర్హుడైన వ్యక్తిని ఎప్పటికీ ధ్యానించండి. || 1||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥
ఎవరి దయ వల్ల, మీరు పట్టు వస్త్రాలు మరియు ఇతర ఖరీదైన దుస్తులను ధరిస్తారు;
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
ఎందుకు అతనిని విడిచిపెట్టి ఇతర దురాశలలో మునిగిపోతారు?
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥
ఎవరి కృప ద్వారా, మీరు ఒక సౌకర్యవంతమైన మంచంలో నిద్రపోతారు;
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥
ఓ' నా మనసా, అతని ప్రశంసలను పాడండి, రోజూ ఇరవై నాలుగు గంటలు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥
ఎవరి కృప వలన, మీరు ప్రతి ఒక్కరిచే గౌరవించబడతారు;