Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-247

Page 247

ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਟਿਕੈ ਨਾਹੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਏ ॥ మాయ బంధాల కారణంగా మనస్సు స్థిరంగా ఉండదు మరియు ప్రతి క్షణం మానసిక హింసకు గురవుతుంది.
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਚੂਕੈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੩॥ ఓ నానక్, గురు వాక్యంపై మనస్సును సరిచేసినప్పుడు మాత్రమే లోక అనుబంధాల బాధ తొలగిపోతుంది.|| 3||
ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗਾਵਾਰੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਏ ॥ ఓ’ నా ప్రియమైనవాడా, స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి మూర్ఖుడు మరియు వెర్రివాడు, అతను గురువు మాటలను తన మనస్సులో పొందుపరచడు.
ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਅੰਧੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥ ఓ నా ప్రియమైన వాడా, మాయ ప్రేమ అతన్ని ఆధ్యాత్మికంగా గుడ్డివాడిగా చేస్తుంది, అతను దేవునితో ఐక్యం కావడానికి మార్గాన్ని ఎలా కనుగొనగలడు?
ਕਿਉ ਮਾਰਗੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥ అవును, సత్యగురు బోధనలను పాటించకుండా, ఈ స్వచిత్తం గల వ్యక్తి, ఇతరుల కంటే తనను తాను ఎల్లప్పుడూ బాగా ప్రదర్శిస్తాడు కాబట్టి దేవునితో ఐక్యం కావడానికి మార్గం కనుగొనలేడా?
ਹਰਿ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ గురు బోధనలపై తమ చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించడం ద్వారా, దేవుని వినయభక్తులు ఎప్పటికీ ప్రశాంతంగా ఉంటారు.
ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ దేవుడు తన కనికరాన్ని ఇచ్చేవాడు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడుతాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥ ఓ నానక్, ఈ ప్రపంచంలో అమూల్యమైన నామం నిజమైన సంపద మరియు దేవుడు స్వయంగా గురువు ద్వారా ఈ అవగాహనను అందిస్తున్నాడు. || 4|| 5||7||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడిన ఒకే నిత్య దేవుడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ గౌరీ, కీర్తన, ఐదవ గురువు:
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ ఓ' నా ప్రయోజకుడైన దేవుడా, నా మనస్సు మీ దృశ్యాన్ని చూడాలని కోరుకుంటుంది. దయచేసి నాకు చెప్పండి, నేను మిమ్మల్ని ఎలా చూడగలను?
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, సహచరుడా, అన్నిచోట్లా వ్యాపించే దేవుడా,
ਪੁਰਖੋ ਬਿਧਾਤਾ ਏਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰੁ ਕਿਉ ਮਿਲਹ ਤੁਝੈ ਉਡੀਣੀਆ ॥ ఓ' సర్వోత్కృష్ట సృష్టికర్త మరియు సంపదల గురువా, మీ నుండి వేరు చేయబడుతున్నప్పుడు, మేము నిరాశగా ఉన్నాము; మేము మిమ్మల్ని ఎలా కలుసుకోగలము?
ਕਰ ਕਰਹਿ ਸੇਵਾ ਸੀਸੁ ਚਰਣੀ ਮਨਿ ਆਸ ਦਰਸ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ నిస్వార్థ సేవ చేసే వినయపూర్వకమైన ఆత్మ-వధువులారా, గురువు బోధనలను అనుసరించి దేవుని యొక్క ఆశీర్వాద దృష్టి కోసం ఆరాటపడండి.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨ ਘੜੀ ਵਿਸਰੈ ਪਲੁ ਮੂਰਤੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ॥ పగలు లేదా రాత్రి, వారు ఒక్క శ్వాస, తక్షణ లేదా క్షణం కోసం కూడా మిమ్మల్ని ఎన్నడూ మరచిపోరు.
ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਜਿਉ ਪਿਆਸੇ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుడు లేకుండా మేము వర్షపు పక్షివలె దాహంలో ఉంటాము; గొప్ప వాడు అయిన దేవుణ్ణి మనమెలా గ్రహి౦చవచ్చు? ||1||
ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਜੀਉ ਸੁਣਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన భర్త-దేవుడా, నేను ఈ ఒక్క ప్రార్థనను అందిస్తున్నాను, దయచేసి దానిని వినండి.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥ మీ అద్భుతమైన నాటకాన్ని పట్టుకుని నా మనస్సు మరియు శరీరం ప్రలోభపెట్టబడ్డాయి.
ਚਲਤਾ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਉਦਾਸ ਧਨ ਕਿਉ ਧੀਰਏ ॥ అవును, మీ అద్భుతమైన నాటకాన్ని చెయ్యటంతో నేను ప్రలోభపెట్టబడ్డాను; కానీ అలాంటి ఆత్మ వధువు మీతో కలయిక లేకుండా ఎలా సంతృప్తి చెందగలదు?
ਗੁਣਵੰਤ ਨਾਹ ਦਇਆਲੁ ਬਾਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਭਰਪੂਰਏ ॥ ఓ నా కరుణామయుడైన, యవ్వనవరుడా, మీరు అన్ని సుగుణాలతో నిండి ఉన్నారు.
ਪਿਰ ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਹਉ ਵਿਛੁੜੀ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥ నా భర్త-దేవుడా, అన్ని సౌఖ్యాలను ఇచ్చేవాడు, తప్పు మీ వద్ద ఉండదు; నా చెడు పనుల కారణంగా నేను మీ నుండి వేరు చేయబడ్డాను.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ ఓ' నానక్, ఆత్మ వధువు ప్రార్థిస్తుంది, ఓ' నా ప్రియమైన భర్త-దేవుడా, దయచేసి నా హృదయంలో నివసించడానికి రండి. || 2||
ਹਉ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਅਰਪੀ ਸਭਿ ਦੇਸਾ ॥ నేను నా మనస్సును లొంగదీసుకుంటాను, నా మొత్తం శరీరాన్ని లొంగదీస్తాను మరియు నా ఇంద్రియ అవయవాలన్నింటికీ లొంగిపోతాను.
ਹਉ ਸਿਰੁ ਅਰਪੀ ਤਿਸੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਦੇਇ ਸਦੇਸਾ ॥ అవును, నా వరుడు-దేవుని సందేశాన్ని నాకు ఇచ్చే ఆ ప్రియమైన స్నేహితుడికి నేను నా తలను (అహం) సమర్పిస్తాను.
ਅਰਪਿਆ ਤ ਸੀਸੁ ਸੁਥਾਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥ నేను పూర్తిగా పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లోని గురువుకు అప్పగి౦చుకున్నాను, ఆయన నా హృదయ౦లో నివసి౦చే దేవుణ్ణి గ్రహి౦చేలా చేశాడు.
ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਿਆ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਇਆ ॥ క్షణంలో నా దుఃఖమంతా తుడిచివేయబడింది మరియు నా హృదయ కోరిక నెరవేరింది.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਰਲੀਆ ਕਰੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥ ఆత్మ వధువు యొక్క అన్ని ఆందోళనలు తుడిచివేయబడతాయి మరియు ఆమె ఎల్లప్పుడూ ఉంటుంది
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਲੋੜਤੇ ਹਮ ਜੈਸਾ ॥੩॥ నేను వెతుకుతున్న వరుడు-దేవుణ్ణి నేను కనుగొన్నానని నానక్ ప్రార్థిస్తాడు.|| 3||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ నా మనస్సు ఆనందంతో నిండి ఉంటుంది మరియు అభినందనలు కుమ్మరిస్తున్నాయి.
ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਆਇਆ ਪਿਆਰਾ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥ నేను నా హృదయంలో ప్రియమైన దేవుణ్ణి గ్రహించాను మరియు నా కోరికలన్నీ సంతృప్తి చెందాయి.
ਮਿਲਿਆ ਤ ਲਾਲੁ ਗੁਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ నా ప్రియమైన దేవుణ్ణి, విశ్వ గురువుని కలిశాను కాబట్టి, నా సహచరులు ఆనంద గీతాలు పాడతారు
ਸਭ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਹਰਖੁ ਉਪਜਿਆ ਦੂਤ ਥਾਉ ਗਵਾਇਆ ॥ నా స్నేహితులు మరియు బంధువులందరూ సంతోషంగా ఉన్నారు మరియు నా శత్రువుల (దుర్గుణాల) యొక్క అన్ని ఆనవాళ్లు నిర్మూలించబడ్డాయి.
ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਵਜਹਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥ నాన్ స్టాప్ డివైన్ మెలోడీలు నా హృదయంలో ఆడుతున్నాయి మరియు నేను నా భర్త-దేవుని సన్నిహిత సహవాసాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నాను.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੰਤੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥੪॥੧॥ శాంతినిచ్చే దేవుణ్ణి తన వరుడుగా గ్రహించిన ఆత్మ వధువు సమానంగా ఉందని నానక్ వినయంగా సమర్పిస్తాడు. ||4||1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top