Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-232

Page 232

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥ సృష్టికర్త యొక్క పేరు వారికి గుర్తులేదు
ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥ వారు జనన మరణాల చక్రాలలో కొనసాగుతారు.
ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ఆధ్యాత్మికంగా గుడ్డి అయినా గురువు తన అనుచరుడి సంచార మనస్సును ప్రసన్నం చేసుకోలేడు.
ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਈ ॥ మూలమూలాన్ని (దేవుడు) విడిచిపెట్టి, వారు ద్వంద్వ ప్రేమకు బంధీ అవుతారు.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਬਿਖੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੩॥ మాయ విషంతో మత్తులో ఉన్న వారు ఆ విషంలో మునిగిపోయారు.
ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੂਲੁ ਜੰਤ੍ਰ ਭਰਮਾਏ ॥ మాయను జీవితానికి ప్రాథమిక మద్దతుగా నమ్ముతూ, ప్రజలు ప్రపంచ సంపద కోసం వెతుకుతూనే ఉంటారు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ వారు ప్రియమైన దేవుణ్ణి మరచిపోయారు, మరియు వారు ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో ఉన్నారు.
ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥ ఆయన కృపతో ఆశీర్వదించబడిన వారు మాత్రమే అత్యున్నత హోదాను పొందుతారు.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਬਾਹਰਿ ਸਾਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥ సత్యము (దేవుడు) లోపల వ్యాపి౦చిన వాడు సత్యాన్ని బాహ్య౦గా కూడా ప్రస౦గిస్తాడు.
ਸਾਚੁ ਨ ਛਪੈ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਛਪਾਏ ॥ సత్యపు (ఆన౦దాన్ని) దాచిపెట్టడానికి ప్రయత్ని౦చినప్పటికీ అది దాగి ఉ౦డదు.
ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੫॥ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానికి ఈ విషయాలు సహజంగా తెలుస్తాయి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ ఒక గురు అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ నిత్య దేవునితో అనుసంధానించబడి ఉంటాడు.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ గురువాక్యం ద్వారా అహం, మాయ కాలిపోయాయి.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥ నా సత్య దేవుడు ఒక గురు అనుచరుణ్ణి తనతో ఏకం చేసుకుంటాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ ఎవరికి దైవిక సత్యగురు తన దివ్యవాక్యాన్ని చదివిస్తాడో.
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ అతను తన సంచార మనస్సును నియంత్రించి, ప్రపంచ సంపదను వెంబడించకుండా ఆపుతాడు.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੭॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు నుండి, అతను నీతివంతమైన జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿਰਜਿ ਜਿਨਿ ਗੋਈ ॥ సృష్టికర్త స్వయంగా విశ్వాన్ని సృష్టించాడు; అతడు దానిని కూడా నాశనం చెయ్యగలడు.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ఆయన తప్ప అలాంటివారు ఇంకెవరూ లేరు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੮॥੬॥ ఓ’ నానక్, అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే అయిన భావనలను అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ గౌరీ, మూడవ గురువు ద్వారా:
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥ ఒక గురు అనుచరుడు గురువు నుండి దేవుని పేరు యొక్క అమూల్యమైన బహుమతిని అందుకుంటాడు.
ਨਾਮੋ ਸੇਵੇ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥ ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో, భక్తితో గుర్తు౦చుకు౦టాడు, నామం ద్వారా ఆయన సమత్వస్థితిలో కలిసిపోతాడని ఆయన చెప్పాడు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਗਾਵੈ ॥ అతను ప్రతిరోజూ అద్భుతమైన నామన్ చదువుతాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ దేవుడు తన కనికరాన్ని ఎవరిమీద అనుగ్రహిస్తాడో ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నామ అమృతాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸਾ ॥ విశ్వపు గురువు అయిన దేవుణ్ణి నేను ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో, భక్తితో గుర్తుంచుకుంటాను.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਉ ਪਰਮ ਪਦੁ ਸੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా నేను అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతాను.
ਹਿਰਦੈ ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ వారి మనస్సులు ప్రకాశి౦పజేయబడతాయి, మరియు ఆధ్యాత్మిక ఆన౦ద౦లో ఉ౦టాయి,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ వీరు గురువు బోధనలను అనుసరించి, సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుని పాటలను పాడుతూ ఉంటారు.
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਨਿਤ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸੁ ॥ వారు ఎల్లప్పుడూ చాలా వినయ౦గా ఉ౦టారు, (దేవుని సేవకుల సేవకుడిలా)
ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੁ ॥੨॥ మరియు వారి ఇళ్లను మరియు కుటుంబాలను చూసుకుంటున్నప్పటికీ, వారు ప్రపంచ వ్యవహారాల నుండి దూరంగా ఉంటారు.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਹੋਈ ॥ ఒక ఇంటివారు సాధారణ జీవితాన్ని గడుపుతున్నప్పుడు, ప్రాపంచిక బంధాలు మరియు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందిన గురు అనుచరుడు చాలా అరుదైనవాడు మాత్రమే.
ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥ అలా౦టి విడిపోయిన వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని నామ౦లోని సర్వోన్నత స౦పదను పొ౦దుతాడు.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥ అటువంటి వ్యక్తి, దుర్గుణం, శక్తి అనే మూడు ప్రేరణలను నిర్మూలించడం వల్ల,
ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥ మరియు సహజంగా నిత్య దేవునితో ఐక్యం అవుతాడు.
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ కుటుంబంపట్ల భావోద్వేగ అనుబంధం ఉండదు,
ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ నిత్యదేవుడు హృదయములో నివసించునప్పుడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥ గురు బోధనల ద్వారా, పూర్తిగా దేవుని ప్రేమతో నిండిన మనస్సు నిలకడగా మారుతుంది.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥ అలా౦టి వ్యక్తి దేవుని చిత్తాన్ని గుర్తి౦చి, నిత్యదేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరే సృష్టికర్త మరియు నేను మీరు కాకుండా ఇంకెవరిపైనా ఆధారపడను.
ਤੁਝੁ ਸੇਵੀ ਤੁਝ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ నేను మిమ్మల్ని ప్రేమతో మరియు భక్తితో మాత్రమే గుర్తుంచుకుంటాను మరియు మీ ద్వారా గౌరవాన్ని పొందుతాను.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ మీరు మీ కనికరాన్ని చూపిస్తే, అప్పుడు నేను మాత్రమే మీ ప్రశంసలను పాడగలను.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਲੋਇ ॥੫॥ ఆభరణము వంటి దేవుని నామము ఆధ్యాత్మికంగా యావత్ ప్రపంచాన్ని ప్రకాశింపజేస్తుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥ బానీ (దైవిక పదాలు) అంత మధురంగా కనిపించే గురువు అనుచరుడు.
ਅੰਤਰੁ ਬਿਗਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ అతని హృదయం ఆనందంతో పరిమళిస్తుంది. ఆయన మనస్సు ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవునికి అనుగుణ౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਮਿਲਿਆ ਪਰਸਾਦੀ ॥ గురుకృప వలన ఆయన నిత్యదేవునితో సహజముగా ఐక్యమై ఉంటాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥੬॥ సత్యగురువు పరిపూర్ణ అదృష్ట గమ్యం ద్వారా పొందుతాడు.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਨਾਸੁ ॥ అహంకారము, స్వాధీనత, దుష్టబుద్ధి మరియు బాధలు తొలగిపోతాయి,
ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ దేవుని నామము, సద్గుణ మహాసముద్రము హృదయములో నివసించునప్పుడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਸੁ ॥ దేవుని పాటలను వినడం ద్వారా గురు అనుచరుడి బుద్ధి మేల్కొంటుంది.
ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੭॥ ఆయన దేవుని నామమును ధ్యాని౦చి, తన బుద్ధిని ఆయన తామర పాదాలకు ఎ౦పిక చేసినప్పుడు.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఆశీర్వదించినప్పుడు మాత్రమే భక్తుడు తన పేరును పొందుతాడు
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ ఆ భక్తుడు గురువును కలవడానికి దేవుడు ఏర్పాట్లు చేస్తాడు, అప్పుడు అతను తన సొంత అహాన్ని విడిచి పెడతాడు.
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ ఆ వ్యక్తి తన హృదయ౦లో దేవుని నిజమైన పేరును ఉ౦చుకు౦టాడు.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੮॥੭॥ ఓ నానక్, అలాంటి వ్యక్తి సహజంగా నిత్య దేవునిలో కలిసిపోస్తాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ గౌరీ, మూడవ గురువు ద్వారా:
ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਸਵਾਰਿਆ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయ౦తో తన మనస్సును సహజ౦గా స౦స్కరి౦చిన వ్యక్తి.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top