Page 228
ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥
నేను దేవుణ్ణి కూడా గ్రహించాను మరియు నేను మరెవరి కోసం వెతకడం లేదు. ||7||
ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
గురువు గారు అర్థం కాని దేవుణ్ణి తన హృదయంలో బహిర్గతం చేసినవాడు,
ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
మాయ ఏ మాత్రం ప్రభావం చూపని మానసిక స్థితిని ఆయన పొందుతారు.
ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥
దేవునితో స౦తృప్తిని పొ౦దడానికి స౦తోషంగా ఉ౦డడ౦ ద్వారా వారి స౦దేహ౦ తొలగిపోతు౦ది. ||8||
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
ఎవరి హృదయంలో నిత్యమైనన దేవుని నివసిస్తాడో,
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
వారి సహవాసంలో, ఒకరు గురు అనుచరుడిగా మారతారు.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥
ఓ' నానక్, ఆ వ్యక్తి శాశ్వత దేవుని పేరును ధ్యానించడం ద్వారా దుర్గుణాల మురికిని వదిలించుకుంటాడు. || 9|| 15||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ గౌరీ, మొదటి గురువు:
ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥
దేవుని నామము యొక్క ప్రేమతో చైతన్యము కలిగినవాడు.
ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥
ఆ పవిత్ర వ్యక్తిని మనం ఉదయాన్నే చూడాలి. || 1||
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
మీరు దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చకపోతే అది మీ దురదృష్ట౦.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మన గురుదేవులు యుగయుగాలుగా మనకు బహుమతులు ఇస్తు౦టారు. ||1||విరామం||
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి, భగవంతుణ్ణి ధ్యానించిన వాడు భగవంతుని పరిపూర్ణ భక్తుడు అవుతాడు.
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥
నిరంతర దివ్య శ్రావ్యత తన హృదయంలో ఆడుతున్నట్లు అతను ఎల్లప్పుడూ సంతోషిస్తాడు. ||2||
ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆరాధించే భక్తులు,
ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥
దేవుడు తన కనికరాన్ని కురిపించి, అహ౦కార౦ ను౦డి, దుర్గుణాల ను౦డి వారిని రక్షిస్తాడు. || 3||
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
దేవుని హృదయములో అయితే దేవుడు నివసిస్తాడో,
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
ఆ భక్తుల దృష్టిని చూడటం ద్వారా శాంతిని పొందుతారు. || 4||
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥
అదే దేవుడు అన్ని మానవులలో ప్రవేశిస్తున్నాడు,
ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥
కానీ ఆత్మసంకల్పితుడైన వ్యక్తి అహంకారపూరితంగా ప్రవర్తిస్తాడు మరియు వివిధ జన్మలలో తిరుగుతాడు. || 5||
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తి, ఒకే దేవుడు అందరిలో నివసిస్తాడు అని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥
తన అహాన్ని లొంగదీసుకోవడం ద్వారా, గురువు మాటల ద్వారా అతను దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. ||6||
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥
భక్తి ఆరాధన లేకుండా, మానవ ఆత్మకు మరియు పరమాత్మకు మధ్య ఉన్న కలయికను ఎవరైనా ఎలా అర్థం చేసుకోగలరు?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥
నామంపై ధ్యానాన్ని దృఢంగా విశ్వసించే గురు అనుచరుడు మాత్రమే ఈ కలయికను పొందుతాడు. || 7||
ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥
ఓ దేవుడా, మేము ఎటువంటి సద్గుణాలు లేని పాపులము; దయచేసి అటువంటి సుగుణాలతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి, తద్వారా మేము నామాన్ని ధ్యానించవచ్చు.
ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥
ఓ నానక్, దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపించి, నామంతో ఆశీర్వదించినప్పుడు మాత్రమే అతని భక్తులు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదగలరు. ||8|| 16||
ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥
ఇది రాగ్ గ్వారాయిరీ గౌరీలోని మొదటి గురువు యొక్క పదహారు అష్టపదుల ముగింపు.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧
ఒకే శాశ్వత దేవుడు. నిజమైన గురువు కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ గౌరీ బైరాగన్, మొదటి గురువు:
ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥
పాడి రైతు తన ఆవులను చూసి రక్షిస్తున్నట్లే,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥
అలాగే, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మనల్ని ప్రేమిస్తాడు, చెడు నుండి మనల్ని రక్షిస్తాడు మరియు ఆధ్యాత్మిక శాంతితో మనల్ని ఆశీర్వదిస్తాడు. || 1||
ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
ఓ దేవుడా, దయామయుడైన సాత్వికుల గురువా, ఇక్కడ మరియు ఇకపై నన్ను రక్షించు.
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను మీ ఆశ్రయం కోరుతున్నాను, దయచేసి మీ కృప చూపుతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 1|| విరామం||
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
ఓ' దేవుడా, రక్షకుడా, నేను ఎక్కడ చూసినా, మీరు అక్కడ నివసిస్తూ ఉండటం నేను చూస్తున్నాను; దయచేసి నన్ను కాపాడండి.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥
మీరు ప్రయోజకులు మరియు ఆనందించే వారు, మీరే మా జీవితానికి మద్దతు. |2|
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని గురించి ఆలోచించకుండా, ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం ఉన్నతమైన మరియు తక్కువ మానసిక స్థితులలో (ఆనందం మరియు దుఃఖం) తిరుగుతూ ఉంటారు.
ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
దేవుని స్తుతి ని౦డివు౦డకు౦డా, అజ్ఞానపు చీకటి తొలగిపోదు. |3|
ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
దురాశ, అహంకారం వల్ల మానవత్వం ఆధ్యాత్మికంగా నాశనమవడాన్ని నేను చూశాను.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
గురువు బోధనల ద్వారా నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, దేవుడు సాక్షాత్కారం పొందుతాడు మరియు దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛను పొందుతాడు. || 4||
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
అపరిమితమైన ఆ దేవుని రాజభవన౦ మన హృదయాల్లోనే ఉ౦టుంది, ఆయన కూడా అన్నిటికంటే దూర౦లో ఉన్నాడు.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥
గురువు గారి మాటల గురించి ఆలోచించకుండా ఎవరూ శాశ్వతంగా దేవునితో అనుసంధానం కాలేరు. గురు బోధనలను పాటించడం ద్వారా మాత్రమే శాంతిని పొందుతారు. || 5||
ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
ఓ మనిషా, మీరు ఈ ప్రపంచానికి ఏమి తీసుకువచ్చారు మరియు మీరు మీతో ఏమి తీసుకువెళతారు? మీరు ఆధ్యాత్మిక మరణ ఉచ్చులో ఎందుకు చిక్కుకున్నారు?
ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥
తాడుకు కట్టిన బకెట్ కొన్నిసార్లు బావిలోకి దించబడుతుంది మరియు కొన్నిసార్లు పైకి లాగబడుతుంది, అదేవిధంగా, కొన్నిసార్లు మీరు అధిక ఉత్సాహంతో మరియు కొన్నిసార్లు తక్కువ ఉత్సాహంతో ఉంటారు. |6|
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥
మనం నామాన్ని విడిచిపెట్టకపోతే, గురువు బోధనలను సహజంగా అనుసరించడం ద్వారా దేవుని ఆస్థానంలో మనకు గౌరవం లభిస్తుంది.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥
ప్రతి ఒక్కరూ నామం యొక్క సంపదను వారి హృదయంలో కలిగి ఉన్నారు, కాని అది స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా మాత్రమే సాధించబడుతుంది. || 7||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
దేవుడు తన దయతో కృపను సద్గుణాలతో కూడిన ఆశీర్వాదం ద్వారా ఉంచే వ్యక్తి, అతను ఆ వ్యక్తిని తన కౌగిలిలో విలీనం చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥
ఓ నానక్, ఈ కలయిక ఎన్నడూ కరిగిపోలేదు మరియు ఈ విధంగా, శాశ్వత దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా నామం యొక్క లాభాన్ని సంపాదిస్తాడు. ||8|| 1||| 17||