Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-224

Page 224

ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఒకరు నిర్భయ౦గా, దుర్గుణాల ను౦డి విముక్తులవుతారు.
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ మద్దతు లేనివారిని అందరి మద్దతుగా మార్చే దేవునికి నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటాను.
ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥ నిజమైన యోగి దేవుని పాటలను పాడాడు మరియు జననాల మరియు మరణాల రౌండ్లలో పడడు. || 5||
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ దేవుడు ప్రతిచోటా, లోపల మరియు బయట ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తూ ఉంటాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ గురువు గారి మాటల ద్వారా, అతను తనను తాను గ్రహిస్తాడు.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥ ఆయన గురువాక్యసూచనతో దేవుని ఆస్థానానికి చేరుకుంటాడు. || 6||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ గురువాక్యం ద్వారా లోకజ్ఞానానికి, దుర్గుణాలకు అతీతుడైన వ్యక్తి దేవుని సమక్షంలో నివసిస్తాడు.
ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥ అతని లోకకోరికలు ముగుస్తాయి మరియు అతను జనన మరియు మరణ చక్రాల నుండి విముక్తి పొందుతాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥੭॥ గురువు గారి మాటల ద్వారా ఆయన ఆనందంగా ఉన్నారు. || 7||
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥ ప్రపంచంలో ఎవరు కనిపించినా నిరాశలో మునిగిపోతారు,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ॥ కామం, కోపం మరియు మాయ (లోక సంపద మరియు శక్తి) కోసం ఆరాటపడుతున్నప్పుడు.
ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੮॥੭॥ ఓ నానక్, ప్రాపంచిక శోధనల నుండి నిజంగా విడిపోయిన అటువంటి వ్యక్తులకు అరుదుగా కనిపిస్తుంది. ||8|| 7||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ గౌరీ, మొదటి గురువు:
ਐਸੋ ਦਾਸੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ లోకశోధననుండి వేరుపడి, దేవుని భక్తుణ్ణి కలుసుకునే వ్యక్తిలోపల ఖగోళ శాంతి నెలకుంటుంది.
ਦੁਖੁ ਵਿਸਰੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ఆయన నిత్య దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు మరియు అతని దుఃఖాలు అన్నీ ముగుస్తాయి. || 1||
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒకరి తెలివితేటలు పరిపూర్ణంగా మారతాయి.
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਚਰਨਹ ਧੂਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మొత్తం అరవై ఎనిమిది పవిత్ర ప్రదేశాలలో స్నానం చేయడం యొక్క యోగ్యత గురు బోధలను వినయంగా అనుసరించడంలో ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥ అతని కళ్ళు సంతృప్తిచెందాయి మరియు అతని మనస్సు దేవునితో అనుసంధానించబడింది.
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਰਾ ॥੨॥ దేవుని నామ౦లోని అత్య౦త శ్రేష్ఠమైన సార౦ ద్వారా ఆయన నాలుక స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టు౦ది. || 2||
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੇਵਾ ॥ నామంపై సహజమైన ధ్యానం అతని రోజువారీ దినచర్య అవుతుంది.
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੩॥ అర్థం కాని, అనంతమైన దేవుని భక్తి ఆరాధన ద్వారా అతని మనస్సు సంతృప్తి చెందుతుంది. || 3||
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ॥ నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ నేను శాశ్వత దేవుణ్ణి చూస్తాను.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਝਗਰਤ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੪॥ భగవంతుణ్ణి గ్రహించకుండా, అజ్ఞాన ప్రపంచం అనవసరంగా పోరాడుతోంది. || 4||
ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ గురువు ఈ బోధనలను అందించినప్పుడే భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడని గ్రహిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੫॥ ఒక అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే ఈ వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు. || 5||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ॥ ఓ' దేవుడా, రక్షకుడా, దయను అనుగ్రహించి వ్యర్థమైన ఘర్షణల నుండి ప్రజలను కాపాడాడు.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਭਏ ਬੇਤਾਲੇ ॥੬॥ దైవిక జ్ఞానాన్ని పొందకుండానే ప్రజలు మృగాల్లా, రాక్షసుల్లా మారతారు. || 6||
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥ భగవంతుడు తప్ప మరెవరూ ఆయనలా లేరని గురువు చెప్పారు.
ਕਿਸੁ ਕਹੁ ਦੇਖਿ ਕਰਉ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥੭॥ కాబట్టి నాకు చెప్పండి, నేను ఎవరిని చూడాలి మరియు ఎవరిపై ధ్యానం చేయాలి? || 7||
ਸੰਤ ਹੇਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ॥ దైవిక మానవులను సాధువులుగా మార్చడానికి దేవుడు ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు.
ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੮॥ తన గురించి ఆలోచించుకునే వాడు ఈ వాస్తవాన్ని గ్రహిస్తాడు. ||8||
ਸਾਚੁ ਰਿਦੈ ਸਚੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਿਵਾਸ ॥ నిజమైన సాధువు, అతని హృదయంలో దేవుని పట్ల నిజమైన ప్రేమను పొందుపరచినవ్యక్తి.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸ ॥੯॥੮॥ నేను కూడా తన వినయపూర్వక భక్తుడిని అని నానక్ సమర్పించుకున్నాడు. || 9||8||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ గౌరీ, మొదటి గురువు:
ਬ੍ਰਹਮੈ ਗਰਬੁ ਕੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥ బ్రహ్మ అహంలో మునిగిపోయాడు మరియు దేవుని అపరిమితమైన శక్తిని అర్థం చేసుకోలేదు.
ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਪਤਿ ਪੜੀ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥ వేదనష్టం వల్ల వచ్చిన దుఃఖం తనను ముంచెత్తినప్పుడు ఆయన పశ్చాత్తాపపడ్డాడు.
ਜਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰੇ ਤਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ఆయన దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చినప్పుడు, దేవుడు గొప్పవాడు అని ఆయన గ్రహి౦చాడు. || 1||
ਐਸਾ ਗਰਬੁ ਬੁਰਾ ਸੰਸਾਰੈ ॥ ప్రపంచంలోని భయంకరమైన అహం అలాంటిది.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు తన బోధనలతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి యొక్క అహాన్ని తొలగిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ మాయ, అహంకారంలో మునిగిపోయిన రాజు బాల్,
ਜਗਨ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰ ਅਫਾਰੀ ॥ అనేక పవిత్ర పనులు చేసి తన సంపదకు అహంకారి అయ్యాడు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਜਾਇ ਪਇਆਰੀ ॥੨॥ అహంలో, అతను తన గురువు సలహాను పట్టించుకోలేదు మరియు బాధపడ్డాడు. || 2||
ਹਰੀਚੰਦੁ ਦਾਨੁ ਕਰੈ ਜਸੁ ਲੇਵੈ ॥ రాజు హరి చంద్ దాతృత్వం ఇచ్చి ప్రజల ప్రశంసలు సంపాదించాడు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ਅਭੇਵੈ ॥ కానీ గురువు లేకుండా, అతను మర్మమైన దేవుని పరిమితులను కనుగొనలేదు.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਆਪੇ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ॥੩॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రజలను తప్పుదారి పట్టించాడు మరియు అతను జ్ఞానాన్ని అందిస్తాడు. || 3||
ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਰਾਚਾਰੀ ॥ దురుద్దేశంతో ఊగిపోయిన హర్నాకాష్ దుష్ట ప్రవర్తన గల వ్యక్తిగా మారాడు.
ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥ విశ్వానికి దేవుడు అహాన్ని నాశనం చేసేవాడు.
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੪॥ అతను ప్రహ్లాద్ పై దయ చూపించి అతన్ని రక్షించాడు. || 4||
ਭੂਲੋ ਰਾਵਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਚੇਤਿ ॥ మూర్ఖుడు, అహంకారి అయిన రాజు రావణుడు దేవుణ్ణి మరచిపోయాడు.
ਲੂਟੀ ਲੰਕਾ ਸੀਸ ਸਮੇਤਿ ॥ ఫలితంగా అతని శ్రీలంక రాజ్యం కొల్లగొట్టబడి, అతను ప్రాణాలు కోల్పోయాడు.
ਗਰਬਿ ਗਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ॥੫॥ గురువు బోధనలు లేకుండా ఉండటం వల్ల, అతని అహం వల్ల అతను నాశనం చేయబడ్డాడు. || 5||
ਸਹਸਬਾਹੁ ਮਧੁ ਕੀਟ ਮਹਿਖਾਸਾ ॥ దేవుడు అనేక ఇతర అహంకార రాక్షసులను కూడా నాశనం చేశాడు.
ਹਰਣਾਖਸੁ ਲੇ ਨਖਹੁ ਬਿਧਾਸਾ ॥ దేవుడు (మనిషి సింహంగా) హర్నాకాష్ ను తన గోళ్లతో చరిచాడు.
ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸਾ ॥੬॥ అవును, భక్తిఆరాధనలు ఆచరించని రాక్షసులందరినీ దేవుడు చంపాడు. || 6||
ਜਰਾਸੰਧਿ ਕਾਲਜਮੁਨ ਸੰਘਾਰੇ ॥ జరాసంధుడు, కల్జమ్న అనే రాక్షసులను కృష్ణభగవానుడు చంపాడు.
ਰਕਤਬੀਜੁ ਕਾਲੁਨੇਮੁ ਬਿਦਾਰੇ ॥ రాకత్-బీజ్ మరియు కాల్-నయ్మ్ నాశనం చేయబడ్డారు.
ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥ దయ్యాలను చంపి, దేవుడు తన సాధువులను కాపాడాడు. || 7||
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ దేవుడే, నిజమైన గురువుగా, తన స్తుతి యొక్క దైవిక పదం గురించి ఆలోచిస్తాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top