Page 19
ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని ఆస్థాన౦లో మీకు ఏ ఆశ్రయ౦ దొరకదు, ఎ౦దుక౦టే అక్కడ అబద్ధ౦ ఆడే వాళ్ళని అవమాని౦చబడతు౦ది.
ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਨ ਭੁਲਈ ਸਚਾ ਵਡ ਕਿਰਸਾਣੁ ॥
దేవుడు ఎప్పుడూ తప్పులు చేయని ఒక తెలివైన రైతు లాంటివాడు.
ਪਹਿਲਾ ਧਰਤੀ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਦਾਣੁ ॥
(ఒక రైతు bvమొదట విత్తనాలను నాటడానికి తగిన విధంగా భూమిని సిద్ధం చేస్తే అతనికి మంచి పంట వస్తుంది) దేవుడు కూడా అదే విధంగా మొదట ఒక వ్యక్తి యొక్క హృదయంలో దైవిక ధర్మాలను పెంపొందించుతూ సిద్ధం చేస్తాడు తరువాత నామం యొక్క బహుమతిని (విత్తనాన్ని నాటాడు) ఇస్తాడు.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਉਪਜੈ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
అప్పుడు తొమ్మిది సంపదల వలె విలువైన నామం పంట పెరుగుతుంది. మరియు ఈ ఆశీర్వది౦చబడిన వ్యక్తి దేవుని కృపకు గుర్తును తెచ్చిపెడుతు౦ది.
ਗੁਰ ਕਉ ਜਾਣਿ ਨ ਜਾਣਈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
గురుబోధలను తెలివిగా అర్థం చేసుకోలేని లేదా అనుసరించని వ్యక్తికి జీవితంలో సరైన ప్రవర్తనా భావం ఉండదు.
ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੁ ॥
ఆ మన్ముఖ్ (స్వీయ సంకల్పం) ఆధ్యాత్మికంగా గుడ్డిది మరియు అతను దేవుని పేరును మరచిపోయాడు. ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క పూర్తి చీకటిలో అతను జీవిస్తున్నాడు.
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
అతని రాక మరియు పోవటం ఆగదు: అతను జననాలు మరియు మరణాల తిప్పుళ్ళల్లో బాధలను కలిగిస్తూనే ఉంటాడు.
ਚੰਦਨੁ ਮੋਲਿ ਅਣਾਇਆ ਕੁੰਗੂ ਮਾਂਗ ਸੰਧੂਰੁ ॥
తన గురువును సంతోషపెట్టడానికి ఆత్మ- వధువు అన్ని రకాల సౌందర్య సాధనాలతో తనను తాను అలంకరించుకోవచ్చు,
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਬਹੁ ਘਣਾ ਪਾਨਾ ਨਾਲਿ ਕਪੂਰੁ ॥
ఆమె నోటిని శుబ్రపరిచే వాటిని ఉపయోగిస్తుంది, మరియు ఆమె శరీరానికి సెంటును మరియు పరిమళాన్ని పూస్తుంది,
ਜੇ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਭਾਵਈ ਤ ਸਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜੁ ॥੪॥
కానీ ఈ ఆత్మ వధువు తన గురువును (దేవునికి) సంతోషకరంగా ఉంచలేకపోతే, అప్పుడు ఈ ఉచ్చులన్నీ నిరుపయోగమే. (దేవుడు మతపరమైన దుస్తులు మరియు ఆచారాల ద్వారా సంతోషించలేడు)
ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਾਦਿ ਹਹਿ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਵਿਕਾਰ ॥
ఆమె అన్ని ఆనందాలను ఆస్వాదించడం వ్యర్థం, మరియు ఆమె అలంకరణలన్నీ నిరుపయోగం.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੇਦੀਐ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ਗੁਰਦੁਆਰਿ ॥
ఆమె గురువాక్య౦తో ని౦డిపోయే౦తవరకు, ఆమె దేవుని ఆస్థాన౦లో ఎలా గౌరవి౦చబడగలదు?
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੫॥੧੩॥
ఓ నానక్, అదృష్టవంతుడైన ఆత్మ వధువు, ఆమె గురువుతో ప్రేమలో ఉంటుంది.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్ లో:
ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਡਰਾਵਣੀ ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
ఆత్మ వెళ్ళిపోతున్నప్పుడు, శరీరం నిర్మానుష్యంగా మరియు భయంకరంగా కనిపిస్తుంది.
ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੀ ਵਿਝਵੀ ਧੂਉ ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਕਾਇ ॥
జీవపు మండుతున్న అగ్ని ఆరిపోయి, శ్వాసపొగ ఇంక బయటపడకుండా ఉంటుంది.
ਪੰਚੇ ਰੁੰਨੇ ਦੁਖਿ ਭਰੇ ਬਿਨਸੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥
భగవంతుడి ప్రేమ వల్ల తప్ప ఇతర విషయాల వల్ల వృధా అయినందుకు ఐదు జ్ఞానేంద్రియాలు దుఃఖంలో ఏడుస్తున్నాయి.
ਮੂੜੇ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
ఓ మూర్ఖుడా: ప్రేమతో, భక్తితో దేవుణ్ణి, ఆయన సుగుణాలను గుర్తుంచుకో.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అహంకారము మరియు స్వాధీనత చాలా ఆకర్షణీయంగా ఉంటాయి; అహంకార గర్వం అందరినీ మోసగిస్తుంది.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ॥
లోక స౦గతుల్లో మునిగిపోయిన వారు దేవుణ్ణి మరచిపోయారు,
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥
లోకసంబంధమైన విషయాలకు అనుబంధంగా ఉండి, వారి కోరికల అగ్నిచేత దహించబడి, వారు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతారు.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਠਗਿ ॥੨॥
గురువుచే రక్షించబడిన వారు రక్షించబడినట్టే; మిగతా వారందరూ మోసపూరితమైన లోక వ్యవహారాల ద్వారా మోసపోయి కొల్లగొట్టబడతారు.
ਮੁਈ ਪਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਗਇਆ ਮੁਆ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ॥
గురు బోధలను అనుసరించేవాడికి, అతని లోకప్రేమ అన్ని అనుబంధాలతో, శత్రుత్వంతో మరియు ద్వేషంతో పాటు పోతుంది,
ਧੰਧਾ ਥਕਾ ਹਉ ਮੁਈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰੋਧੁ ॥
అతని లోకస౦పదలన్నీ ముగిసిపోయి, ఆయన అహంకార౦, భావోద్వేగ స౦తోష౦, కోప౦ అ౦త౦ అవుతాయి.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਨਿਰੋਧੁ ॥੩॥
గురు బోధలను పాటించేవాడు ఎల్లప్పుడూ తన ఇంద్రియాలను నియంత్రించుకుంటాడు మరియు అతని కృప ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని పేరును ధ్యానించడం ద్వారా, ఒకటిగా
ਸੋ ਨਰੁ ਜੰਮੈ ਨਾ ਮਰੈ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥
అప్పుడు, అటువంటి వ్యక్తి జనన మరియు మరణ చక్రాలకు గురికాలేడు.
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੪॥੧੪॥
ఓ' నానక్, ఆ వ్యక్తి ఒక ప్రముఖుడిగా గుర్తించబడతాడు మరియు దేవుని ఆస్థానంలో గౌరవించబడతాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్;
ਤਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਮਾਟੀ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੂਰੁ ॥
ఆత్మఅహంకారి శరీరం దుర్గుణాల మంటల్లో కాలిబూడిదై మాయప్రేమలో అతని మనస్సు తుప్పు పట్టి పోతుంది. (లోకసంపద మరియు శక్తి)
ਅਉਗਣ ਫਿਰਿ ਲਾਗੂ ਭਏ ਕੂਰਿ ਵਜਾਵੈ ਤੂਰੁ ॥
దుర్గుణాలు అతని మనస్సును శత్రువులాగా వెంటాడతాయి. అయినప్పటికీ, అబద్ధ౦లో నిమగ్నమైన అలా౦టి వ్యక్తి, లోకస౦పదల పట్ల ప్రేమ అనే గాలిని ఊదుతూనే ఉ౦టాడు.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਾਈਐ ਦੁਬਿਧਾ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥੧॥
గురువు బోధనలను పాటించకుండా అతను తప్పుదారి పట్టాడు మరియు లోక విషయాల ప్రేమ అతని ఇంద్రియాలన్నింటినీ నాశనం చేస్తుంది.
ਮਨ ਰੇ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
ఓ' నా మనసా, పూర్తి ఏకాగ్రతతో గురు బోధలను అనుసరించి ప్రపంచ- దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదండి.
ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురునామ బహుమతిని గ్రహించని వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రాలలో బాధపడుతూనే ఉన్నాడు.
ਤਨੁ ਸੂਚਾ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
ఆ శరీర౦ స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టు౦దని చెప్పబడుతుంది, దానిలో దేవుని నిత్యనామ౦ నివసిస్తు౦ది.
ਭੈ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਹਵਾ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥
దేవుని పట్ల ప్రేమపూర్వకమైన భయ౦తో, దేవుని స్తుతిపాడడమే జీవిత౦లో ఎవరి స౦కల్పమో ఆయన శరీర౦లో ఉ౦టుంది,
ਸਚੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਵੈ ਤਾਉ ॥੨॥
దేవుని దయగల చూపుచేత ఆశీర్వది౦చబడి౦ది. ఆ వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రాలలో బాధలను అనుభవించాల్సిన అవసరం లేదు.
ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਵਨਾ ਭਇਆ ਪਵਨੈ ਤੇ ਜਲੁ ਹੋਇ ॥
ఎప్పుడూ నివసించే దేవుడు నుంచి గాలి వచ్చింది, ఆ గాలి నుండి నీరు వచ్చింది.
ਜਲ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸਾਜਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ॥
నీటి నుండి, అతను మూడు లోకాలను (భూమి, ఆకాశం మరియు కిందటి ప్రాంతం) సృష్టించాడు; మరియు అతని వెలుగు ప్రతి హృదయంలో ప్రసరిస్తుంది.
ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
గురు వాక్యంతో నిండిన వ్యక్తికి గౌరవం లభిస్తుంది, అతను ఎల్లప్పుడూ నిష్కల్మషంగా ఉంటాడు మరియు ఎన్నడూ దుర్గుణాలతో మునిగిపోడు.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥
ప్రేమపూర్వక మైన భక్తితో దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆయన మనస్సు స౦తృప్తి చె౦దినప్పుడు, అప్పుడు ఆయన కృప ఆయన మీద పడుతు౦ది.