Page 18
ਕੇਤੀਆ ਤੇਰੀਆ ਕੁਦਰਤੀ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
ఓ' దేవుడా లెక్కలేనన్ని మీ శక్తులు మరియు లెక్కలేనన్నివి మీ ఆశీర్వాదాలు.
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਿਫਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
మీ జీవులు మరియు జంతువులూ మిమ్మల్ని పగలు మరియు రాత్రి ప్రశంసిస్తున్నాయి.
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇਤੇ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ॥੩॥
మీకు చాలా రూపాలు మరియు రంగులు ఉన్నాయి, చాలా రకాలు, అధిక మరియు తక్కువలో ఉన్నాయి.
ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਊਪਜੈ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥
గురువు చెప్పిన తరువాత దేవుని గురించిన సత్యాన్ని పొందినప్పుడు, అప్పుడు ఒకరి మనస్సులో లోతైన విశ్వాసం తలెత్తుతుంది, మరియు శాశ్వతంగా దానిలో (దేవుని) లీనమైపోతారు.
ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਪਤਿ ਊਗਵੈ ਗੁਰਬਚਨੀ ਭਉ ਖਾਇ ॥
గురువాక్య౦ ద్వారా మనం ప్రాపంచిక భయాన్ని జయి౦చి, దైవిక జ్ఞానాన్ని పొ౦దుతున్నప్పుడు దేవుని ఆస్థాన౦లో మనకు గౌరవ౦ లభిస్తు౦ది.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੧੦॥
ఓ నానక్, దేవుడా, నిజమైన రాజు మనల్ని తనలో విలీనం చేసుకుంటాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్ లో:
ਭਲੀ ਸਰੀ ਜਿ ਉਬਰੀ ਹਉਮੈ ਮੁਈ ਘਰਾਹੁ ॥
ఇదంతా బాగా పనిచేసింది - నేను దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడ్డాను, మరియు నా హృదయం నుండి అహంకారము అణచివేయబడింది.
ਦੂਤ ਲਗੇ ਫਿਰਿ ਚਾਕਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
నేను సత్యగురువుపై విశ్వాసం ఉంచినప్పటి నుండి దుష్ట శక్తులు (దుర్గుణాలు) నాకు సేవ చేస్తున్నాయి.
ਕਲਪ ਤਿਆਗੀ ਬਾਦਿ ਹੈ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥
దేవుని కృపవలన నేను నా ఆతురతను త్యజించాను.
ਮਨ ਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥
ఓ మనసా, సత్యగురువుతో కలవడం ఆలనా, ప్రపంచ భయాలు పోయాయి.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਨਿਰਭਉ ਕਿਉ ਥੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని పట్ల ప్రేమపూర్వకమైన భయ౦ మనసులో ఉ౦టే తప్ప, లోకభయ౦ ను౦డి తప్పి౦చుకోలేము. గురువాక్యాన్ని బట్టి మాత్రమే ఈ మానసిక స్థితి సాధించబడుతుంది.
ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਇ ॥
మర్త్యులు మరింత ప్రాపంచిక విషయాలను అడుగుతూనే ఉంటారు, ఈ అవసరం ఎప్పటికీ ముగియదు.
ਮੰਗਣ ਵਾਲੇ ਕੇਤੜੇ ਦਾਤਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
చాలా మంది బిచ్చగాళ్ళు ఉన్నారు, కానీ అతను ఒక్కడు మాత్రమే ఇచ్చేవాడు.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹੈ ਮਨਿ ਵਸਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
జీవము, ఆత్మకు చెందిన ఆ గురువు (దేవుడు) మనస్సులో నివసించినప్పుడు మాత్రమే నిజమైన శాంతిని అనుభవిస్తారు.
ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ਬਾਜੀ ਬਨੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਾਇ ॥
ప్రపంచం ఒక కల లాంటిది, దీనిలో జీవిత ఆట ఆడబడుతుంది, ఇది క్షణంలోనే ముగుస్తుంది.
ਸੰਜੋਗੀ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਵਿਜੋਗੀ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥
కొ౦దరు దేవునితో సంగమం అవుతారు, మరికొ౦దరు విడిపోవడానికి పోతారు.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥
తనకి ఏది సంతోషాన్నిస్తే అది నెరవేరుతు౦ది; మరేమీ చేయలేము.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਵੇਸਾਹੀਐ ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥
గురువు బోధల ద్వారా, నిజమైన సంపద అయిన దేవుని పేరు యొక్క నిధిని సేకరించాలి.
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
దేవుని నామ నిధిని సేకరించిన వారు పరిపూర్ణ గురువుచే ఆమోదించబడతారు.
ਨਾਨਕ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣਸੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥
ఓ నానక్, నామం యొక్క ఈ నిజమైన సంపద ఉన్న వ్యక్తిని దేవుడు గుర్తిస్తారు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਸਿਫਤੀ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥
కరిగించే సమయంలో లోహం లోహంతో కలిసిపోయినట్లే, దేవుని స్తుతిని పాడుకునే వారు స్తుతియోగ్యమైన దేవునిలో లీనమైపోతారు.
ਲਾਲੁ ਗੁਲਾਲੁ ਗਹਬਰਾ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥
మరియు వారు దేవుని పట్ల ప్రేమతో లోతుగా నిండి ఉంటారు.
ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥
ఏక మనస్సు గల ప్రేమతో దేవుణ్ణి స్మరించుకునే తృప్తి చెందిన ఆత్మలు దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు.
ਭਾਈ ਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ॥
ఓ, నా స్నేహితులారా, వినయంగా వింటూ సాధువుల బోధనలను అనుసరించండి.
ਸੰਤ ਸਭਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਧੇਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లోనే, (కోరికతీర్చు ఆవు కమ్ధేనులా) మనల్ని దుర్గుణాల ను౦డి కాపాడి మనల్ని విముక్తి దారికి నడిపి౦చే గురువును మన౦ కనుక్కుంటాం.
ਊਚਉ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਊਪਰਿ ਮਹਲੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
ఆ అత్యున్నత చోటులో, ఉదాత్తమైన అందం, దేవుని ఆస్థాన౦లో ఉ౦టుంది. (దైవిక జ్ఞానస్థితిని చేరుకోవడానికి మాయ యొక్క భౌతిక ప్రేరణల కన్నా పైకి ఎదగాలి)
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਦੇ ਪਾਈਐ ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਪਿਆਰਿ ॥
నిజమైన ప్రేమపూర్వక ప్రవర్తన ద్వారానే ఆయన భవనానికి (దైవిక స్థితి) ద్వారాలు తెరుచుకుంటాయి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥
గురుబోధల ద్వారానే సర్వవ్యాపకమైన భగవంతుని గురించి ప్రేమతో, భక్తితో ఆలోచించమని మన మనస్సును ఆదేశిస్తాం.
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਹੋਇ ॥
మాయ యొక్క మూడు లక్షణాల ప్రభావంతో చేసే చర్యల ద్వారా ఆశ మరియు ఆందోళన ఉత్పన్నం అవుతాయి, అంటే ధర్మం మరియు శక్తికి
ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੁਟਸੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
గురువు గారి బోధనలు లేకుండా, ఈ ఆందోళన పోదు. మన౦ అ౦తగా దేవుణ్ణి కలుసుకున్నప్పుడు మాత్రమే మన౦ శా౦తితో జీవిస్తున్నా౦.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥੩॥
దేవుని కృప ద్వారానే మన మనస్సు నుండి దుర్గుణాల మురికి కొట్టుకుపోయి గురు బోధల ద్వారా మనలో దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తాము.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
గురువు బోధనలు లేకుండా, ఈ దుర్గుణాల మురికి పోదు. దేవుని కృప లేకమన౦ ఆయనను ఎలా గ్రహి౦చుకోవచ్చు?
ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਅਵਰ ਤਿਆਗੈ ਆਸ ॥
మనం దైవవాక్యం గురించి ఆలోచించాలి మరియు ఇతర ఆశలను అన్నిటిని విడిచిపెట్టాలి.
ਨਾਨਕ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈਐ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੪॥੧੨॥
ఓ నానక్, నేను అలాంటి గురువుకు ఎప్పటికీ అంకితం అవుతాను, అతను స్వయంగా దేవుణ్ణి చూశాడు మరియు ఇతరులు చూడటానికి కూడా సహాయం చేస్తాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్ లో:
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਦੋਹਾਗਣੀ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
తన యజమానితో ప్రేమలో ఉండటానికి బదులుగా భౌతిక వస్తువుల ప్రేమతో మోసపోయిన దురదృష్టకరమైన ఆత్మ వధువు యొక్క జీవితం.
ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਕੰਧ ਜਿਉ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਿਰਿ ਢਹਿ ਪਾਇ ॥
ఇసుక గోడలా, పగలు మరియు రాత్రి, ఆమె కూలిపోతుంది, చివరికి, ఆమె పూర్తిగా విచ్ఛిన్నమయిపోయింది.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਖੁ ਨਾ ਥੀਐ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
గురువు బోధనలను పాటించకుండా, ఆమె జీవితంలో శాంతి ఉండదు. దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోకుండా, ఆమె బాధ అంతం కాదు.
ਮੁੰਧੇ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
ఓ' మూర్ఖపు ఆత్మ వధువా, వరుడు లేకుండా, మీ అలంకరణలకు ఉపయోగం ఉండదు.