Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-189

Page 189

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਛੋਟ ॥੧॥ సాధువుల కృప ద్వారా, ఒకరు జనన మరణాల చక్రాల నుండి విడుదల చేయబడతారు.
ਸੰਤ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪੂਰਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ పరిశుద్ధులచే ఆశీర్వది౦చబడిన దర్శన౦ పరిశుద్ధ స్థలాల్లో పరిపూర్ణమైన స్నాన౦ లాంటిది.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిశుద్ధుల కృప వల్ల, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ మొదలుపెడతాడు.
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ సాధువుల స౦ఘ౦లో, అహంకార౦ నాశన౦ చేయబడుతుంది,
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਸਭੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥ దేవుడు ప్రతిచోటా తిరుగుతున్నాడు.
ਸੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਆਏ ਵਸਿ ਪੰਚਾ ॥ సాధువుల ఆనందం వల్ల, ఐదు దుర్గుణాలు అదుపులోకి వస్తాయి,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਸੰਚਾ ॥੩॥ మరియు ఆ వ్యక్తి తన హృదయంలో దేవుని అద్భుతమైన పేరును సేకరిస్తాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਪੂਰਾ ਕਰਮ ॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఎవరి కర్మ (విధి) పరిపూర్ణమైనదో,
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੪੬॥੧੧੫॥ పరిశుద్ధుని పాదాలను తాకుతుంది. (గురువుతో కలిసే అదృష్టం ఉంది).
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੈ ॥ దేవుని సద్గుణాలను ధ్యానిస్తూ, ఒకరు ఆనందంగా భావిస్తారు.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ॥੧॥ ప్రేమతో, భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా అన్ని భయాలు తొలగిపోతాయి.
ਸਾ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ పరిపూర్ణమైనది ఆ బుద్ధి, దీని ద్వారా మహిమగల దేవుడి పాటలు పాడుతారు.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అయితే, ఈ పరిపూర్ణ బుద్ధిని గొప్ప అదృష్టం ద్వారా పవిత్ర స౦ఘాన్ని కనుగొన్న వ్యక్తి ద్వారా స౦పాది౦చుకుంటాడు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਨਿਧਿ ਨਾਮਾ ॥ సాధ్ సంగత్ లో (పవిత్ర స౦ఘ౦) నామ నిధి లభిస్తుంది.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮਾ ॥੨॥ మరియు సాధువుల సాంగత్యంలో అన్ని పనులు నెరవేరతాయి.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ దేవుని భక్తి ఆరాధనల ద్వారా, ఒకరి జీవితం ఆమోదించబడుతుంది.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੁ ॥੩॥ గురుకృప వలన, భగవంతుని పేరైన నామాన్ని జపిస్తారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఆ వినయపూర్వకమైన ఆన౦దాన్ని దేవుని ఆస్థాన౦లో అ౦గీకరి౦చబడుతుంది,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੪੭॥੧੧੬॥ దేవుని నామమును ఆయన హృదయములో ఉంటుందో.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ దేవుని ప్రేమతో మనస్సు నిండిన వ్యక్తి,
ਵਿਸਰੀ ਤਿਸੈ ਪਰਾਈ ਤਾਤਾ ॥੧॥ ఇతరులతో అసూయను మర్చిపోతారు.
ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥ అతను దేవుణ్ణి తప్ప మరెవరినీ చూడలేడు.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ప్రతిదానికీ కారణం మరియు చేసేది అదే సృష్టికర్త అని అతను నమ్ముతాడు.
ਮਨਹਿ ਕਮਾਵੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ మనస్సు యొక్క పూర్తి శ్రద్ధతో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన వ్యక్తి,
ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੨॥ ఆ వ్యక్తి ఈ ప్రపంచంలో లేదా తదుపరి ప్రపంచంలో ఎన్నడూ ఊగిసలాడడు.
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੋ ਸਚ ਸਾਹੁ ॥ నామ సంపద ఉన్న వ్యక్తి నిజంగా ధనవంతుడు.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਵਿਸਾਹੁ ॥੩॥ పరిపూర్ణ గురువు ఆ వ్యక్తి యొక్క గుర్తింపును దేవునితో స్థాపించాడు.
ਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ భగవంతుణ్ణి గ్రహించినవాడు, సర్వస్వము చేసి అందరి జీవనాధారుడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪੮॥੧੧੭॥ ఆ వ్యక్తి అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందాడని నానక్ చెప్పారు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ దేవుని పేరు భక్తునికి ప్రాణాశ్వాసం.
ਨਾਮੋ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥੧॥ నామం అతని సంపద మరియు నామమే నిజమైన వ్యాపారం.
ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਜਨੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ దేవుని నామము ద్వారా, ఇక్కడ మరియు తన ఆస్థాన౦లో మహిమను, గౌరవాన్ని పొ౦దుతారు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కానీ దేవుడు మాత్రమే తన దయలో దానిని గురువు ద్వారా అనుగ్రహిస్తాడు.
ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੁ ॥ ఆయన భక్తుడు దేవుని నామము ద్వారా ఆనందస్థితిని పొందుతాడు.
ਨਾਮ ਰਤੁ ਸੋ ਭਗਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥ నామంతో నిండిన భక్తుడు దేవుని ఆస్థానంలో ఆమోదాన్ని పొందుతాడు.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਧਾਰੈ ॥ దేవుని పేరు ఆయన భక్తునికి మద్దతు.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ ప్రతి శ్వాసతో, ఒక భక్తుడు దేవుని నామముపై నివసిస్తాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఒక పరిపూర్ణ విధి ఉన్న వ్యక్తి,
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੁ ॥੪॥੪੯॥੧੧੮॥ ఆయన మనస్సు మాత్రమే దేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦టుంది.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ గురువు యొక్క కృప ద్వారా, నేను దేవుని నామమును ధ్యానించినప్పటి నుండి,
ਤਬ ਤੇ ਧਾਵਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥੧॥ నా సంచార మనస్సు సంతృప్తి చెందింది.
ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ఆయన పాటలను పాడటం ద్వారా, నేను ఆనందాన్ని అందించే దేవుణ్ణి గ్రహించాను.
ਸ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰੀ ਹਤੀ ਬਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా కష్టాలు ముగిశాయి, మరియు దెయ్యం నాశనం చేయబడింది.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ నిష్కల్మషమైన దివ్యపదాలను ప్రతిబింబించడం ద్వారా,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਮਿਟੀ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥੨॥ దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా నా సమస్యలన్నీ ముగిసాయి.
ਸਭ ਤਜਿ ਅਨਾਥੁ ਏਕ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ॥ ఇతర మద్దతులన్నింటినీ విడిచిపెట్టినప్పుడు, నేను అనాథలా దేవుని అభయారణ్యానికి వచ్చాను,
ਊਚ ਅਸਥਾਨੁ ਤਬ ਸਹਜੇ ਪਾਇਓ ॥੩॥ అప్పటి నుండి, సహజంగా, నేను ఆనందం యొక్క అత్యున్నత హోదాను పొందాను.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸਿਆ ॥ నా దుఃఖము, శ్రమ, సందేహాలు, భయాలు అన్నీ పారిపోయాయి,
ਕਰਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ॥੪॥੫੦॥੧੧੯॥ ఓ నానక్, సృష్టికర్త నా మనస్సులో నివసించడానికి వచ్చాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਕਰ ਕਰਿ ਟਹਲ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥ నా చేతులతో నేను అతని సృష్టిని సేవిస్తున్నాను; నా నాలుకతో, నేను అతని మహిమాన్విత పాటలను పాడుతున్నాను,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top