Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-187

Page 187

ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥ నేను నీ గురించే పాడగల ఆ గుణం ఏమిటి?
ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, నేను మిమ్మల్ని సంతోషపెట్టగల ఆ పదం ఏమిటి?
ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥ మీ కోస౦ నేను ఎలా౦టి ఆరాధనా సేవను చేయాలి?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥ ఆ విధంగా, నేను భయంకరమైన ప్రపంచ మహాసముద్రాన్ని దాటవచ్చు?
ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥ నేను చేసే ఆ తపస్సు ఏమిటి?
ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥ అహంకారం యొక్క మురికి కొట్టుకుపోయే ఆ నామం ఏమిటి?
ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥ ఓ నానక్, ఆరాధన, భగవంతుని స్తుతి గాన, దైవిక జ్ఞానాన్ని, సద్గుణాలను పొందడం వంటి వ్యక్తి చేసే ప్రయత్నాలన్నీ సఫలం,
ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥ దయగలవాడు (దేవుడు) తన దయను చూపించినప్పుడు , మరియు ఒకరు నిజమైన గురువును కలుసుకున్నప్పుడు.
ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే అలా౦టి యోగ్యతను స౦పాది౦చుకు౦టాడు, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు,
ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥ శా౦తి ఇచ్చే దేవుడు ఎవరి ప్రార్థనను అ౦గీకరి౦చాడో.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥ మీరు ఎంతో గర్వపడే శరీరం మీకు ఎప్పటికీ చెందదు.
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥ అధికారం, ఆస్తి, సంపద ఎప్పటికీ నీవి కావు. || 1||
ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥ అవి మీవి కావు, కాబట్టి మీరు వాటిని ఎందుకు అంటిపెట్టుకొని ఉన్నారు?
ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామమైన పేరు మాత్రమే నీది; ఇది సత్య గురువు నుండి స్వీకరించబడింది.
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ పిల్లలు, భార్య మరియు తోబుట్టువులు మీవారు కాదు.
ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥ ప్రియమైన స్నేహితులారా, తల్లి మరియు తండ్రి మీవారు కాదు. || 2||
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥ బంగారం, వెండి మరియు డబ్బులు మీవి కాదు.
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥ చక్కని గుర్రాలు మరియు అద్భుతమైన ఏనుగులు మీకు ఎప్పటికీ ఉపయోగం కావు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ గురుదేవుని కృపవలన ఏకమైన నానక్ ఇలా అన్నారు.
ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥ ప్రతిదీ అతనికి చెందినదే, అతని పోషకుడు స్వయంగా దేవుడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥ గురువు పాదాలు (ఆయన బోధనలు) నా మనస్సులో పొందుపరచబడ్డాయి,
ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ఆ బోధలను అనుసరించడం ద్వారా నా బాధలన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ నన్ను నేను నా సత్య గురువుకు అంకితం చేస్తున్నాను,
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఎవరి కృప ద్వారా, నేను స్వీయ అవగాహన పొందానో మరియు ఇప్పుడు నేను అత్యున్నత ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నాను.
ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ నేను గురువు గారి బోధనలను విన్నాను, వినయంతో అనుసరించాను.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥ నా అహంకారబుద్ధిని తొలగించింది.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥ గురువు గారి మాటలు నా మనస్సుకు ప్రీతికరమైనదిగా అనిపిస్తున్నాయి.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥ గురువు గారి మాటల ద్వారా నేను సర్వోన్నత దేవుడిని చూడగలను.
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ గురువు శాంతిని అందించేవాడు; గురువే సృష్టికర్త.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥ ఓ నానక్, గురువు జీవశ్వాసకు మరియు ఆత్మకు మద్దతు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥ ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ఓ నా మనసా, ఏ లోట్లు వ్యక్తిని వెతకండి. || 1|| ఎవరికైతే ఏమీ లేకుండా ఉన్నాయో. || 1||
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుణ్ణి మీ స్నేహితుడిగా చేసుకోండి.
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతనిని నిరంతరం మీ మనస్సులో ఉంచుకోండి; అతను జీవిత శ్వాసకు మద్దతు.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥ ఓ నా మనసా, అతనికి సేవ చేసుకోండి (ప్రేమతో మరియు భక్తితో అతనిని గుర్తుంచుకోండి),
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥ ప్రాథమిక జీవాన్ని సర్వస్వం చేసే వ్యక్తి ఎవరు మరియు ఇది ఏ పరిమితికి మించి ఉందా?
ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥ ఓ' నా మనసా, మీ ఆశలను ఒకదానిపై మాత్రమే ఉంచుకోండి,
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥ అన్ని మానవులకు, ప్రారంభం నుండి, మరియు యుగయుగాల అంతటా ఎవరు మద్దతు ఇస్తారు.
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ఆయన ప్రేమ శాశ్వతమైన సమాధానాన్ని ఇస్తుంది;
ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥ గురువును కలిసిన నానక్ తన మహిమాన్విత పాటలను పాడతాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥ నా స్నేహితుడు (దేవుడు) ఏమి చేసినా, దాన్ని నేను సంతోషంగా అంగీకరిస్తాను.
ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥ నా స్నేహితుడి చర్యలు నాకు సంతోషాన్ని కలిగిస్తున్నాయి.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥ నా చేతన మనస్సులో ఒకే ఒక భరోసా ఉంది,
ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతను, ఏదైనా చేయగల వాడు నా స్నేహితుడు.
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ నా స్నేహితుడు-దేవుడు నిర్లక్ష్య౦గా ఉన్నాడు. (అతను దేనికీ ఎవరిపైనా ఆధారపడడు).
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥ గురు కృప వలన నేను ఆయనకు నా ప్రేమను ఇస్తాను. (నేను అతనికి దగ్గరగా వచ్చాను).
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ నా స్నేహితుడు (దేవుడు) అన్ని మనస్సుల అంతర్గతాన్ని తెలిసినవాడు.
ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥ ఆయన సర్వశక్తిమంతుడు, అన్నిచోట్లా వ్యాపించే, సర్వోన్నత దేవుడు మరియు గురువు.
ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను మీ సేవకుడిని మరియు మీరే నా గురువు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top