Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-178

Page 178

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ గురువాక్యంలోని అద్భుతమైన మకరందం యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి.
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥ (దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టుట) మీ ఇతర ప్రయత్నాలు ఎప్పుడు ఉపయోగి౦చబడతాయి,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥ తన కనికరాన్ని చూపిస్తూ, దేవుడు స్వయంగా తన భక్తుడి గౌరవాన్ని రక్షిస్తాడు. || 2||
ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥ చెప్పండి, మానవులకు ఏ శక్తి ఉంటుంది?
ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥ మాయ యొక్క అల్లరి అంతా అబద్ధం మరియు స్వల్పకాలికమైనది.
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ ప్రతిదీ చేసేది మరియు పూర్తి చేసేది దేవుడే.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ అతనికి అన్ని హృదయాల రహస్యాలు తెలుసు. || 3||
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥ అన్ని ఆనందాలలో, అత్యున్నత మరియు శాశ్వతమైన ఆనందం.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥ గురువు బోధనలను హృదయంలో పొందుపరచడానికి.
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ దేవుని నామ ప్రేమకు అనుగుణ౦గా ఉన్నవాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥ నానక్ చెప్పారు, అదృష్టవంతుడు ఆ మనిషి || 4|| 7|| 76||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు:
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥ దేవుని పాటలను విన్న తర్వాత, దుర్గుణాల ను౦డి విముక్తి పొ౦దినవారు,
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥ నిష్కల్మషంగా మారి అన్ని సౌఖ్యాలను మరియు శాంతిని పొందారు.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ గొప్ప అదృష్టం వల్ల, వారు సాధువుల సాంగత్యంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ మరియు దేవుని ప్రేమతో నిండిపోయారు. || 1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥ భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తున్న భక్తుణ్ణి గురువు కాపాడాడు.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ భక్తిడు ఈదడానికి గురువు సహాయపడ్డాడు. || 1|| విరామం||
ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥ దేవుని స్తుతి గానం ద్వారా ఎవరి మనస్సులు ప్రశాంతంగా అవుతాయి,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥ వారి లెక్కలేనన్ని జననాల పాపాలు కొట్టుకుపోయాయి.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ వారు తమ మనస్సులోని మొత్తం తొమ్మిది సంపదల ఆనందాన్ని చూశారు మరియు ఆస్వాదించారు.
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥ కాబట్టి, వారు మరెక్కడా ఎందుకు శోధించాలి? || 2||
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ దేవుడు తన భక్తులపై దయతో ఉన్నప్పుడు,
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥ ఆయన భక్తుల సేవ నెరవేరుతుంది.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥ వారి లోక స౦తోషిక బంధాలను తె౦చి, ఆయన వారిని తన సేవలో చేర్చుకున్నాడు.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥ సద్గుణాల నిధి అయిన భగవంతుణ్ణి నిరంతరం ధ్యానించడం ద్వారా భక్తులు ఆయనలో కలిసిపోతారు. || 3||
ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥ అదే తన హృదయాన్ని మరియు అన్ని చోట్లా ప్రస౦గత౦గా ప్రవర్తి౦చడాన్ని ఆయన గ్రహిస్తాడు.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥ ఆ పరిపూర్ణ దేవుడు ప్రతి ప్రదేశంలో వ్యాప్తి చెందుతున్నాడు.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా ఎవరి సందేహాలు తొలగిపోయాయో.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥ ఓ నానక్, దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా శాంతిని పొందారు. || 4||8|| 77||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు:
ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥ మన పూర్వీకులు ప్రపంచ సంపదలను విడిచిపెట్టి వెళ్లి ఇప్పటికే మర్చిపోయారు.
ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥ ఇంకా జీవించి ఉన్నవారు ప్రపంచ సంపదలను సమకూర్చడంలో స్థిరంగా ఉండిపోయారు.
ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥ పూర్వీకులు నిమగ్నమైన లోకసంపద అన్వేషణ,
ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥ వారి వారసులు ఒకే అన్వేషణలో నిమగ్నమై ఉన్నారు, రెట్టింపు శక్తితో. || 1||
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ఆ సమయం కూడా మానవుడి మనస్సులోకి రాదు, అతను ప్రతిదీ విడిచిపెట్టి, తన పూర్వీకుల మాదిరిగా ఇక్కడ నుండి బయలుదేరాలి.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ బదులుగా, అతను నశించే ప్రపంచ సంపదను అంటిపెట్టుకొని ఉంటాడు. || 1|| విరామం||
ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥ మూర్ఖుడైన మానవుడి శరీరం లోకవాంఛలకు కట్టుబడి ఉంటుంది.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥ అతను కామం, కోపం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధంలో చిక్కుకుపోతాడు.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥ ఒకరి తలపై మరణ రాక్షసుడు నిలబడి ఉన్నాడు (ఎవరైనా ఏ క్షణంలోనైనా చనిపోవచ్చు)
ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥ అది తీపి అని నమ్మి, ఒక మానవుడు ప్రపంచ సంపద యొక్క విషాన్ని సేకరించి రుచి చేస్తూనే ఉంటాడు. || 2||
ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥ తన అహ౦కార౦లో ఆయన ఇలా అ౦టు౦టాడు: "నేను నా వృత్తా౦తాన్ని శత్రువుతో కట్టివేస్తాను" అని
ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥ నా చోటులో కాలు పెట్టటానికి ఎవరు ధైర్యం చేస్తారు?
ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ నేను నేర్చుకున్నాను, నేను మంచి మరియు తెలివైనవాడిని.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥ అజ్ఞానులు సృష్టికర్తను అర్థం చేసుకోలేరు. || 3||
ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥ దేవుడికి తన స్థితి మరియు పరిమితులు తెలుసు.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥ ఎవరైనా ఏమి చెప్పగలరు? ఎవరైనా ఆయనను ఎలా వర్ణి౦చగలరు?
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ ఒకరు కేటాయించబడిన పనిని (ఉద్యోగం) చేయాలి.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥ ఓ దేవుడా, ప్రతి ఒక్కరూ మీ నుండి వారి సంక్షేమం కోసం వేడుకుంటారు. || 4||
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ ఓ' దేవుడా, ప్రతిదీ నీది, మీరే సృష్టికర్త.
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ మీ సద్గుణాలు మరియు శక్తులు అపరిమితమైనవి.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి ఈ వరాన్ని మీ వినయభక్తునికి ఆశీర్వదించండి,
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥ నానక్ నామాన్ని ఎప్పటికీ మరచిపోడని. || 5|| 9|| 78||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు:
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ అన్ని రకాల ప్రయత్నాల ద్వారా, ఒకరు ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి విముక్తి పొందలేరు.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥ చాలా తెలివితేటలు మరింత ఎక్కువ దుఃఖాలను మాత్రమే కుప్పలు తెప్పలుగా పెరుగుతాయి.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥ దేవుని భక్తి ఆరాధనల ద్వారా స్వచ్ఛమైన ప్రేమతో,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥ ఒకరు గౌరవప్రద౦గా దేవుని ఆస్థానానికి వెళతారు. || 1||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html