Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-164

Page 164

ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥ సన్యాసి (ముని) తన శరీరాన్ని బూడిదను పూసి అలంకరిస్తాడు.
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ స్త్రీలందరితో సంపర్కానికి దూరంగా ఉంటూ బ్రహ్మచర్యాన్ని ఆచరిస్తాడు.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ ఓ' దేవుడా, నేను అజ్ఞానిని మరియు నేను నా ఆశలను మీపై ఉంచాను. || 2||
ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ ਪਾਵੈ ॥ క్షత్రియుడు (యోధుడు) ధైర్యంగా వ్యవహరిస్తాడు మరియు అతని ధైర్యానికి గుర్తింపును కలిగి ఉంటాడు.
ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਪਰ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵੈ ॥ శుద్రులు (సేవ చేసే వర్గం), వైష్యులు (వ్యాపార వర్గం) తమ రక్షణ ఇతరులకు సేవ చేయడంలోనే ఉందని భావిస్తారు.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥ నేను అజ్ఞానిని, కానీ దేవుని నామముపై ధ్యానం చేసి, దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం నుండి రక్షిస్తుందని నేను గట్టిగా నమ్ముతున్నాను. || 3||
ਸਭ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੂੰ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ఓ' దేవుడా, మొత్తం విశ్వం నీదే; మీరు దానిలో ఉన్నారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ఓ నానక్, దేవుడు గురు అనుచరుడికి తన పేరు యొక్క మహిమను ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧॥੩੯॥ నేను, అంధుడుని (అజ్ఞానిని), మీలో మాత్రమే నా మద్దతును పునరుద్ధరించాను. || 4|| 1|| 39||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, నాలుగవ గురువు:
ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ॥ దేవుని స్తుతి యొక్క ఉదాత్తమైన మాటలు మాయ యొక్క మూడు లక్షణాలకు అతీతమైనవి.
ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరి నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చ౦డి.
ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ॥੧॥ వర్ణించలేని దేవుని పాటలను వినడం ద్వారా, ఈ భయంకరమైన లోక దుర్గుణాల సముద్రం గుండా దాటవచ్చు. || 1||
ਗੋਬਿੰਦ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥ ఓ విశ్వదేవుడా, దయచేసి నన్ను పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో ఐక్య౦ చేయ౦డి,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ తద్వారా నేను నామ అమృతాన్ని మీ ప్రశంసలు పాడటం ద్వారా ఆస్వాదించవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਜੋ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ ఓ' దేవుడా, నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించిన భక్తులు,
ਤਿਨ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਹੁ ਹਮ ਰਾਮਾ ॥ ఆ భక్తుల వినయసేవకునిగా నన్ను తయారు చెయ్యండి
ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਕਾਮਾ ॥੨॥ మీ భక్తులకు సేవ చేయడం అంతిమ మంచి పని. || 2||
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥ దేవుని పాటలను నాకు చదివించినవాడు,
ਸੋ ਜਨੁ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਭਾਵੈ ॥ ఆ భక్తుడు నాకు చాలా ప్రీతికరమైనవాడు.
ਜਨ ਪਗ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥ నిజమైన భక్తుని వినయపూర్వక మైన సేవతో ఆశీర్వదించబడిన అదృష్టవంతుడు మాత్రమే. || 3||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ వారు మాత్రమే సాధువుల ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు,
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ అలా౦టి ము౦దుగా నియమి౦చబడిన విధిని ఆశీర్వది౦చినవారు.
ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥੪੦॥ ఓ నానక్, అలాంటి భక్తులు మాత్రమే దేవుని పేరిట విలీనం అవుతారు. || 4|| 2|| 40||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, నాలుగవ గురువు:
ਮਾਤਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪੁਤੁ ਖਾਇ ॥ తన కుమారుడు రుచికరమైన ఆహారాన్ని తినడాన్ని చూడటానికి తల్లి ఇష్టపడుతుంది.
ਮੀਨੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਈ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ చేప స్వేచ్ఛగా నీటిలో ఈదినప్పుడు ప్రేమిస్తుంది మరియు సంతోషంగా అనిపిస్తుంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੧॥ అలాగే శిష్యుడికి దివ్యవాక్యాన్ని అందించడంలో నిజమైన గురువు ఆనందాన్ని పొందుతాడు. || 1||
ਤੇ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਪਿਆਰੇ ॥ ఓ నా ప్రియ దేవుడా, నీ భక్తులతో నన్ను ఏకం చేసుకోండి,
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతనిని కలుసుకున్నప్పుడు నా దుఃఖములన్నీ తొలగిపోతాయి. || 1|| విరామం||
ਜਿਉ ਮਿਲਿ ਬਛਰੇ ਗਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥ ఆవు తన ప్రేమను తన దూడకు చూపించినట్లే,
ਕਾਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ మరియు వధువు తన భర్త ఇంటికి తిరిగి వచ్చినప్పుడు అతని పట్ల తన ప్రేమను చూపిస్తుంది,
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥੨॥ అలాగే, దేవుని భక్తుడు దేవుని పాటలను పాడేటప్పుడు ప్రేమ మరియు ఆనందంతో నిండి ఉన్నట్లు భావిస్తాడు. || 2||
ਸਾਰਿੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਸੈ ਜਲ ਧਾਰਾ ॥ ఒక పాడేపక్షికి అత్యంత ఆహ్లాదకరమైన విషయం ఏమిటంటే, వర్షం స్వర్గం నుండి ప్రవాహంలా పడినప్పుడు.
ਨਰਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ॥ రాజు తన సంపదను ప్రదర్శనలో చూడటానికి ఇష్టపడతాడు.
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥ వినయ౦గల దేవుని భక్తుడు అ౦తులేని దేవుని గురి౦చి ధ్యాని౦చడానికి ఇష్టపడతాడు. || 3||
ਨਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਖਾਟੇ ॥ ప్రతి మానవుడు సంపద మరియు ఆస్తిని సంపాదించడానికి ఇష్టపడతాడు.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗਲਾਟੇ ॥ గురుసిక్కు (శిష్యుడు) గురువు బోధనలను స్వీకరించడానికి ఇష్టపడతాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਪਗ ਚਾਟੇ ॥੪॥੩॥੪੧॥ ఓ' నానక్, ఒక దేవుని భక్తుడు పవిత్రాన్ని వినయంగా సేవించడానికి ఇష్టపడతాడు. || 4|| 3|| 41||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, నాలుగవ గురువు:
ਭੀਖਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭੀਖ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇ ॥ బిచ్చగాడికి దయగల వ్యక్తి నుండి భిక్షను స్వీకరించడానికి ఇష్టపడతారు
ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ॥ ఆకలితో ఉన్న వ్యక్తి ఆహారం తినడానికి ఇష్టపడతాడు.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਘਾਇ ॥੧॥ శిష్యుడు గురువును కలవడానికి ఇష్టపడతాడు మరియు మాయ పట్ల సతిశయపడ్డాడు. || 1||
ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ఓ' దేవుడా, దయచేసి నా హృదయంలో నిన్ను గ్రహించేలా చెయ్యి; నేను నా ఆశలన్నింటినీ నీపై పెట్టుకున్నాను.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దయచేసి మీ దయను చూపించండి మరియు నా కోరికలను నెరవేర్చండి. || 1|| విరామం||
ਚਕਵੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥ పాడే-పక్షి తన ముఖం ముందు సూర్యుడు ప్రకాశించడం చూడటానికి ఇష్టపడుతుంది,
ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸਭ ਦੁਖ ਤਿਆਗੈ ॥ ఎ౦దుక౦టే, తన ప్రియమైన భాగస్వామిని కలుసుకున్న తర్వాత, ఆమె విడిపోవడానికి ఉన్న బాధను మరచిపోతుంది.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥ గురు శిష్యుడి దృష్టి గురువును చూడటానికి ఇష్టపడుతుంది. || 2||
ਬਛਰੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਖੀਰੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇ ॥ దూడ తన తల్లి పాలను తాగడానికి ఇష్టపడుతుంది.
ਹਿਰਦੈ ਬਿਗਸੈ ਦੇਖੈ ਮਾਇ ॥ దూడ తల్లిని చూడగానే తన గుండె వికసిస్తుంది.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥ గురు శిష్యుడి దృష్టి గురువును చూడటానికి ఇష్టపడుతుంది. || 3||
ਹੋਰੁ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕਾਚਾ ॥ మాయతో ఇతర ప్రేమ మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాలు అన్నీ అబద్ధమే.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਕੂਰਾ ਕਚੁ ਪਾਚਾ ॥ అవి తప్పుడు మరియు తాత్కాలిక అలంకరణల వలె గడిచిపోతాయి.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ॥੪॥੪॥੪੨॥ ఓ' నానక్, నిజమైన గురువును కలుసుకునే వ్యక్తి గురువును కలుసుకున్న సంతృప్తి కారణంగా నిజంగా సంతోషంగా ఉంటాడు. || 4|| 4|| 42||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top