Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-153

Page 153

ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥ నామంతో అనుసంధానం చేయబడిన వారు ప్రపంచాన్ని తాత్కాలిక పచ్చిక బయళ్ళుగా చూస్తారు.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥ ఈ విషాల ప్రభావం పోయినట్లుగా వారి కామం మరియు కోపం తొలగిపోతాయి.
ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥ పేరు యొక్క సంపద లేకుండా, అవి ఖాళీ ఇల్లు లేదా దుకాణంలా ఉంటాయి.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥ గురువును కలుసుకుంటారు, వారి విచ్చలవిడి మనస్సు యొక్క భారీ తలుపులు తెరవబడతాయి. || 4||
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥ ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా గురువును కలుసుకునేవారు.
ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ దేవుని పేరులోని ఆన౦దాన్ని చూసి ఈ నిష్ణాతులైన భక్తులు ఎల్లప్పుడూ స౦తోషిస్తారు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ గురువుకు లొంగిపోయి, వారు దేవుణ్ణి సహజ సులభంగా గ్రహిస్తున్నారు.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥ ఓ నానక్, నేను గౌరవపూర్వకంగా వారి పాదాలకు నమస్కరిస్తాను. || 5|| 6||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ గౌరీ, మొదటి గురువు:
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥ నా ఆత్మ మనస్సు కామం, కోపం మరియు మాయలో నిమగ్నమై ఉంటుంది.
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥ నేను ఎల్లప్పుడూ మేల్కొని (సిద్ధంగా) ఉంటాను మరియు అబద్ధం యొక్క చెడులోకి ప్రవేశించడానికి ఇష్టపడతాను.
ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥ నేను పాపం మరియు దురాశ యొక్క సంపదను సేకరించాను.
ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥ నా పాపాలు అన్నీ నిర్మూలించగల మీ పేరు నా మనస్సులో నివసిస్తే, అప్పుడు అది నాకు తెప్ప లేదా పడవ లాగా ఉంటుంది (దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం మీదుగా ఈదటానికి). || 1||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ ఓ' నా అద్భుతమైన దేవుడా, నాకు దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా మీ మద్దతు మాత్రమే ఉంటుంది.
ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను పాపిని, మీరు మాత్రమే నిష్కల్మషమైనవారు. || 1|| విరామం||
ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥ కోపాగ్ని, నీటి ప్రశాంతత ప్రభావంతో ఒక మర్త్యుడు భిన్నంగా ప్రవర్తిస్తాడు.
ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥ నాలుక మరియు ఇంద్రియ అవయవాలు వారి వ్యక్తిగత సంతృప్తిలను కోరతాయి.
ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥ మన దృక్పథమ౦తా దేవుని పట్ల ప్రేమ, భయ౦ లేకు౦డా దుష్టదృక్పథ౦తో ఉ౦టు౦ది.
ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥ ఆత్మఅహంకారాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా మాత్రమే దేవుని నామాన్ని గ్రహించవచ్చు. || 2||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥ గురువు గారి మాటల ద్వారా తన ఆత్మఅహంకారాన్ని చంపినప్పుడు, అతను ఆధ్యాత్మిక మరణం పొందుతాడు.
ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥ స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలించకుండా, పరిపూర్ణతను ఎలా సాధించగలరు?
ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥ బదులుగా, మనస్సు ప్రపంచ వ్యవహారాలు మరియు ద్వంద్వత్వంలో చిక్కుకుపోతుంది.
ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ అమరదేవుడు ఏమి చేసినా, అది నెరవేరుతు౦ది. || 3||
ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥ దేవుని కృపవలన నా వంతు వచ్చినప్పుడు మాత్రమే నేను దేవుని నామము ఓడ ఎక్కగలను.
ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥ నామ ఓడ ఎక్కలేనివారు దేవుని ఆస్థాన౦లో బాధపడతారు.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥ నేను దేవుని పాటలను పాడగల గురువు (పవిత్ర స౦ఘ౦) ఇల్లు ఆశీర్వది౦చబడినది
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥ ఓ నానక్, పవిత్ర స౦ఘ౦లో మాత్రమే నా హృదయ౦లో దేవుని ఉనికిని నేను గ్రహి౦చగలను. || 4|| 7||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ గౌరీ, మొదటి గురువు:
ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ దేవుని సద్గుణాలను గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, నా మనస్సు మాయ నుండి పక్కకు మళ్ళింది.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥ నా రహస్య మనస్సులో అంబ్రోసియల్ మకరందం యొక్క ప్రవాహం ఆకాశం నుండి గమ్మత్తుగా ఉన్నట్లుగా నేను దైవిక ఆనందం యొక్క ప్రత్యేకమైన మరియు నిరంతర అనుభూతిని ఆస్వాదిస్తున్నాను.
ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ దేవుడా, తానే ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు. || 1||
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ ఓ నా మనసా, సందేహానికి లొంగవద్దు.
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనస్సు దేవునిపై పూర్తి విశ్వాసాన్ని ప్రస౦గి౦చినప్పుడు మాత్రమే అద్భుతమైన మకరందం రాగలదు.|| 1|| విరామం||
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ ఓ మానవా, జీవిత ఆటను గెలవు మరియు మీ మనస్సులో మరణ సత్యాన్ని అంగీకరించు.
ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥ ఒకరి స్వీయ అహంకారం మరణించినప్పుడు, మనస్సు దానిని అర్థం చేసుకుంటుంది.
ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥ దేవుడు కృపను చూసి నన్ను ఆశీర్వదించినప్పుడు, నా మనస్సులోనే ఆయన ఉనికిని నేను గ్రహించాను. || 2||
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥ దేవుని నామముపై ధ్యానము నిజమైన కఠోర శ్రమ, దాతృత్వము మరియు నిర్మూలన.
ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥ ఆడంబరమైన ప్రదర్శనలు అంటే ఏమిటి?
ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥ సర్వస్వము గల దేవునికి మన మనస్సులో ఉన్నదంతా తెలుసు. || 3||
ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥ నేను దేవుణ్ణి కాకుండా మరే ఇతర తలుపునైనా నమ్మితే, అప్పుడు మాత్రమే ఇతర తలుపు తట్టగలను.
ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥ కానీ నేను యాచించడానికి ఎక్కడికి వెళ్ళాలి? నాకు వేరే ప్రదేశం లేదు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥ ఓ నానక్, గురు బోధనల ద్వారా, నేను దేవునితో సహజంగా ఐక్యంగా ఉంటాను. || 4||8||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ గౌరీ, మొదటి గురువు:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥ ఒక వ్యక్తి గురువును కలిసినప్పుడు, ఆత్మ లేదా అహం యొక్క మరణం నిజంగా ఏమిటో గురువు ఆ వ్యక్తికి చూపిస్తాడు.
ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥ అప్పుడు చనిపోయిన వారి రహస్యం (లోక వాంఛల నుండి వేరుచేయబడింది) మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా మారుతుంది.
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥ అహాన్ని వదిలించుకోవడం ద్వారా, ఒకరు ఆకాశ రాజ్యానికి చేరుకున్నట్లు ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతారు. || 1||
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥ మరణం ముందే నిర్ణయించబడింది, ఎవరూ ఎప్పటికీ సజీవంగా ఉండలేరు.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కానీ ప్రేమను, భక్తిని బట్టి దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఎప్పటికీ ఉ౦డవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥ సత్యగురువును కలుసుకోవడం వల్ల ద్వంద్వత్వం తొలగిపోయింది.
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥ హృదయం తామరాకులా వికసిస్తుంది, మనస్సు దేవునితో జతచేయబడుతుంది.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥ చనిపోయిన వ్యక్తి (మాయ నుండి వేరుచేయబడాడు), ఇంకా సజీవంగా ఉన్నప్పుడు అత్యున్నత ఆనందాన్ని పొందుతాను. || 2||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥ సత్యగురువును కలుసుకోవడం ద్వారా ఒకడు సత్యంగా, పవిత్రంగా మారుతుంది.
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥ గురువు చూపిన మార్గాన్ని అనుసరించి ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతంగా ఎదుగుతారు.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥ దేవుడు తన కృపను అనుగ్రహి౦చినప్పుడు మరణ భయ౦ తొలగిపోతు౦ది || 3||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥ గురువును కలుసుకుని ఆయన బోధనలను అనుసరి౦చి నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఒకడు దేవుని ప్రేమలో ని౦డిపోతాడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ గురువు తన కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తూ, దేవుని ఉనికిని హృదయంలోనే వెల్లడిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥ ఓ నానక్, అహాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా, గురువు ఆ వ్యక్తిని దేవునితో ఏకం చేస్తాడు. || 4|| 9||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top