Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-150

Page 150

ਦਯਿ ਵਿਗੋਏ ਫਿਰਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ਫਿਟਾ ਵਤੈ ਗਲਾ ॥ దేవుని ను౦డి విడి విడిపోయి, వారు అవమాన౦తో తిరుగుతారు, వారి గు౦పులన్నీ నాశనమైపోయి౦ది.
ਜੀਆ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਖੈ ॥ జీవులను పోషించి నాశనం చేసేది దేవుడు మాత్రమే, మరెవరూ ప్రాణాలను కాపాడలేరు.
ਦਾਨਹੁ ਤੈ ਇਸਨਾਨਹੁ ਵੰਜੇ ਭਸੁ ਪਈ ਸਿਰਿ ਖੁਥੈ ॥ వారు ఎటువంటి దాతృత్వం లేదా ప్రక్షాళన స్నానాలు చెయ్యకుండా వెళతారు; వారు తమ గీసుకున్న తలలపై దుమ్మును సేకరిస్తాయి.
ਪਾਣੀ ਵਿਚਹੁ ਰਤਨ ਉਪੰਨੇ ਮੇਰੁ ਕੀਆ ਮਾਧਾਣੀ ॥ మేరు పర్వతాన్ని పిండి చేసే స్పిండిల్ గా ఉపయోగించి సముద్రాన్ని పిండి చేయడం ద్వారా ఆభరణాలు పొందిన నీరు అది.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਪੁਰਬੀ ਲਗੈ ਬਾਣੀ ॥ నదుల ఒడ్డున ఉన్న దేవదూతల కోసం అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలు ఏర్పాటు చేయబడ్డాయి, ఇక్కడ పండుగలు జరుపుకుంటారు మరియు కీర్తనలు జపిస్తారు.
ਨਾਇ ਨਿਵਾਜਾ ਨਾਤੈ ਪੂਜਾ ਨਾਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਜਾਣੀ ॥ స్నానం చేసిన తరువాత, ముస్లిములు తమ ప్రార్థనలను చదువుతారు, మరియు స్నానం చేసిన తరువాత, హిందువులు తమ ఆరాధనను నిర్వహిస్తారు. జ్ఞానులు ఎల్లప్పుడూ ప్రక్షాళన స్నానాలు చేస్తారు.
ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥ పుట్టినప్పటి నుంచి మరణం వరకు, స్నానం చేయడం ద్వారా మానవ శరీరాన్ని శుభ్రంగా ఉంచుతారు.
ਨਾਨਕ ਸਿਰਖੁਥੇ ਸੈਤਾਨੀ ਏਨਾ ਗਲ ਨ ਭਾਣੀ ॥ ఓ నానక్, గీసిన తలలు దెయ్యాల్లా ఉన్నాయి. స్నానం చేయడానికి నీటిని ఉపయోగించడానికి ఈ మాటలు వినడానికి వారు ఇష్టపడరు.
ਵੁਠੈ ਹੋਇਐ ਹੋਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ వర్షం పడినప్పుడు సంతోషం ఉంటుంది. అన్ని జీవజాలానికి నీరు కీలకం.
ਵੁਠੈ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾ ਸਭਸੈ ਪੜਦਾ ਹੋਵੈ ॥ వర్షం పడినప్పుడు, ధాన్యాలు పెరుగుతాయి, చెరకు పెరుగుతుంది (ఇది ఆహారాన్ని అందిస్తుంది), మరియు పత్తి కూడా, ఇది అందరికీ దుస్తులను అందిస్తుంది.
ਵੁਠੈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ਨਿਤਿ ਸੁਰਹੀ ਸਾ ਧਨ ਦਹੀ ਵਿਲੋਵੈ ॥ వర్షం పడినప్పుడు, ఆవులు ఎల్లప్పుడూ మేయడానికి గడ్డిని కలిగి ఉంటాయి, మరియు గృహిణులు వెన్నలో చిలకడానికి పెరుగును కలిగి ఉంటారు (మరియు నెయ్యి- స్పష్టం చేసిన వెన్నతయారు చేయండి)
ਤਿਤੁ ਘਿਇ ਹੋਮ ਜਗ ਸਦ ਪੂਜਾ ਪਇਐ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹੈ ॥ ఆ నెయ్యితో (శుద్ధి చేసిన వెన్న), పవిత్ర విందులు మరియు ఆరాధన సేవలు నిర్వహించబడతాయి; ఈ ఆచారాలన్నీ ఆకట్టుకునేలా కనిపిస్తాయి.
ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦੁ ਨਦੀ ਸਭਿ ਸਿਖੀ ਨਾਤੈ ਜਿਤੁ ਵਡਿਆਈ ॥ గురువు దైవిక జ్ఞాన సముద్రం లాంటివాడు, ఆయన బోధనలన్నీ నదుల్లా ఉంటాయి. దానిలో స్నానం చేయడం వల్ల (గురు బోధను అనుసరించి), కీర్తిని పొందుతారు.
ਨਾਨਕ ਜੇ ਸਿਰਖੁਥੇ ਨਾਵਨਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਸਤ ਚਟੇ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ॥੧॥ ఓ' నానక్, గుండు తలగల వారు స్నానం చేయకపోతే (గురు బోధనలను అనుసరించండి), అప్పుడు వారు ఏడు గుప్పెడు బూడిదవారి తలలపై ఉన్నట్లుగా అవమానించబడతారు.
ਮਃ ੨ ॥ రెండవ గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ ਸੂਰਜ ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ ॥ అగ్నికి దేవుడు వెచ్చదనము యొక్క నాణ్యతను ఇచ్చినందున, ఎంత చలి అయినా అగ్నికి ఎటువంటి హాని కలుగదు. అదే విధంగా, రాత్రి సూర్యుని కాంతిని తుడిచివేయదు
ਚੰਦ ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ ॥ చీకటి చంద్రుడికి ఎలాంటి హాని చేయదు. ఏ సామాజిక స్థితి (అధిక లేదా తక్కువ) నీటిని లేదా గాలిని కలుషితం చేయదు.
ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ ప్రతిదీ పెరిగే భూమిని ఏదీ ప్రభావితం చేయదు.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ॥੨॥ అదేవిధంగా ఓ' నానక్, దేవుడు స్వయంగా ఒకరి గౌరవాన్ని కాపాడినప్పుడు మాత్రమే గౌరవప్రదమైనదిగా పిలువబడుతుంది.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ ॥ ఓ' నా సత్య దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని అద్భుతమైనవాడిగా ప్రశంసించాను.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥ మీరు మాత్రమే శాశ్వత పాలకుడు; మిగతా వారందరూ జనన మరణాలకు గురవుతారు.
ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥ మీ నిజమైన పేరు యొక్క బహుమతిని అడిగే వారు మీలా మారతారు.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥ గురువు గారి మాటల ద్వారా మీ నిత్య ఆజ్ఞ వారికి ప్రీతికరమైనదిగా కనిపిస్తుంది.
ਮੰਨਿਐ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੁਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ మీ ఆజ్ఞను పాటించడం ద్వారా, వారు మీ నుండి దైవిక జ్ఞానాన్ని మరియు ఉన్నత మేధస్సును పొందుతారు.
ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥ మీ కృప ద్వారా, వారి విధి అందంగా మారుతుంది, ఇది తుడిచివేయబడదు.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰੁ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ మీరు నిజంగా ఇచ్చేవారు; మీరే ఎప్పుడూ ఇస్తూ ఉంటారు. మీ బహుమతులు రెట్టింపు కావడం జరుగుతుంది.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥੨੬॥ మీకు ప్రీతికరమైన ఆ బహుమతి కోసం నానక్ వేడుకుంటాడు.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥ రెండవ గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ ॥ వారు, గురువు తన బోధనల ద్వారా సత్యాన్ని అర్థం చేసుకొని, దేవుని స్తుతి గానం ద్వారా వారిని ఏకం చేశారు,
ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਐ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥ గురునానక్ ను తమ గురువుగా కలిగి ఉన్నవారికి ఇంకా ఏ బోధనలు అవసరం?
ਮਃ ੧ ॥ మొదటి గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥ దేవుడు తనను తాను వెల్లడి౦చుకు౦టాడని ఆయనకే తెలుసు (దేవుని స్తుతి మార్గము).
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਸੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥ దేవుడు తనకు జ్ఞానమును అందించేవారికి ప్రతి విషయము ఆయన మాత్రమే తెలుస్తుంది.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨਾ ਮਾਇਆ ਲੂਝੈ ॥ కేవలం దైవజ్ఞానం లేకుండా మాట్లాడే వాడు మాయ చేత ఇప్పటికే వినియోగించబడ్డాడు.
ਹੁਕਮੀ ਸਗਲ ਕਰੇ ਆਕਾਰ ॥ దేవుడు తన చిత్తము ప్రకారము అన్ని దేవతలను సృష్టిస్తాడు,
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ ॥ జీవుల యొక్క అన్ని అవసరాల గురించి అతనికి తెలుస్తుంది.
ਅਖਰ ਨਾਨਕ ਅਖਿਓ ਆਪਿ ॥ ఓ' నానక్, నేను ఏ మాటను చెప్పినా, అది దేవుడు స్వయంగా చెప్పినదే.
ਲਹੈ ਭਰਾਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੨॥ ఈ దివ్యజ్ఞాన వరాన్ని పొందిన వ్యక్తి నుండి సందేహం తొలగిపోతుంది.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਹਉ ਢਾਢੀ ਵੇਕਾਰੁ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ దేవుడు నన్ను తన సేవలోకి తీసుకువెళ్ళినప్పుడు నేను పనిలేని వ్యక్తిగా ఉన్నాను.
ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਕੈ ਵਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ పగలు అయినా, రాత్రి అయినా నేను బయటకు వెళ్లి ఆయన పాటలను పాడాలని దైవ ఆదేశం ఉంటుంది.
ਢਾਢੀ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਖਸਮਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥ (నేను ఇది చేసినప్పుడు) గురువు నన్ను తన నిజమైన కోర్టుకు పిలిచాడు.
ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ਕਪੜਾ ਪਾਇਆ ॥ ఆయన నన్ను తన సత్య స్తుతి మహిమల వస్త్రాలతో సత్కరించాడు.
ਸਚਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਆਇਆ ॥ నేను అతని నుండి నిజమైన నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని నా ఆధ్యాత్మిక ఆహారంగా అందుకున్నాను.
ਗੁਰਮਤੀ ਖਾਧਾ ਰਜਿ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ గురుబోధనలను అనుసరించి, ఈ ఆహారాన్ని ఎవరు (నామ్ యొక్క మకరందం) తీసుకున్నారో వారు శాంతిని పొందుతారు.
ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥ ఆయన పాటలను పాడటం ద్వారా నామం (అతని నుండి ఆశీర్వదించబడిన బహుమతిగా స్వీకరించబడింది) యొక్క ఆనందాన్ని నేను ఆస్వాదిస్తున్నాను.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨੭॥ ਸੁਧੁ ఓ' నానక్, పరిపూర్ణ దేవుడు తన పాటలను పాడటం ద్వారా గ్రహించబడతాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top