Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1427

Page 1427

ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితి ఎవరిని పొందాలో గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, ఓ మనసా విను, వయసు ప్రతిరోజూ తగ్గుతోంది. || 10||
ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥ ఓ' తెలివైన మరియు తెలివైన వ్యక్తి, గాలి, అగ్ని, నీరు, ఈథర్ మరియు బంకమట్టి అనే ఐదు ప్రాథమిక మూలకాల నుండి ఈ శరీరం సృష్టించబడిందని మీకు తెలుసు.
ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥ ఓ నానక్, అంతిమంగా అది ఉద్భవించిన మూలకాలలో కలిసిపోతుంది అని నమ్మండి. || 11||
ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ॥ దేవుడు ప్రతి హృదయ౦లో నివసి౦చాడని సాధువులు బిగ్గరగా ప్రకటి౦చేవారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥ ఓ నానక్ ఇలా అ౦టు౦ది: ఓ' మనసా, మీరు దుర్గుణాల ప్రప౦చ సముద్రాన్ని దాటడానికి ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకో౦డి. || 12||
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ స్పర్శలేనివాడు సుఖదుఃఖాల వల్ల ఆధ్యాత్మికంగా ఊగిసలాడడు. దురాశ, భావోద్రేక అనుబంధం, అహంకార గర్వంతో ప్రేరేపించబడడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥ ఓ నానక్! ఓ మనసా వినుము, ఆ వ్యక్తి దేవుని ప్రతిరూపమే. || 13||
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥ తన స్తుతిచేతగాని, అపవాదుచేతగాని, బంగారము, ఇనుములు ను౦డి గాని, లోకస౦పద వల్ల గాని, దాని లోప౦ వల్ల గాని ప్రభావిత౦ కాని వ్యక్తి:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, ఓ మనసా విను, అతను విముక్తి పొందిన వ్యక్తి అని తెలుసుకో. || 14||
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥ సుఖదుఃఖాల వల్ల గాని, బాధవల్లగాని, ఎవరి కోసం స్నేహితుడు, శత్రువు ఒకేవిధంగా ఉంటారు?
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, ఓ మనసా విను, భౌతికవాదం పట్ల ఉన్న ప్రేమ నుండి అతను విముక్తి చెందాడని తెలుసుకోండి. || 15||
ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥ ఎవరినీ భయపెట్టనివాడు, మరెవరికీ భయపడనివాడు:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, ఓ మనసా విను, ఆయనను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాని అని పిలవండి. || 16||
ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥ మాయ యొక్క అన్ని రకాలను పూర్తిగా విడిచిపెట్టి, నిజంగా పరిత్యాగం యొక్క దుస్తులను ధరించిన వ్యక్తి;
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, ఓ మనసా విను, ఆ వ్యక్తికి మంచి ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ఉంది. || 17||
ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ ॥ మాయ మీద ప్రేమను, స్వాధీనతను త్యజించి, ప్రాపంచిక విషయపు ప్రేమ నుండి విడిపోయినవాడు:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, ఓ మనసా విను, దేవుడు తన హృదయములో వ్యక్తము చేసియున్నాడు. || 18||
ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి సృష్టికర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించిన వ్యక్తి:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, వినండి! ఓ' మనసా, అటువంటి వ్యక్తి విముక్తి పొందినట్లు ఇది నిజమని అంగీకరించండి. || 19||
ਭੈ ਨਾਸਨ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ కలహాలతో ని౦డిన ఈ లోక౦లో, దేవుని నామ౦ భయాలను తొలగిస్తు౦ది, దుష్ట బుద్ధిని వినాశన౦ చేసి౦ది.
ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥ ఓ నానక్, ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకునే అతని పనులన్నీ విజయవంతంగా పూర్తి చేయబడతాయి. || 20||
ਜਿਹਬਾ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਕਰਨ ਸੁਨਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ ఓ సహోదరా, మీ నాలుకతో దేవుని స్తుతిని పఠించండి మరియు మీ చెవులతో దేవుని నామాన్ని వినండి:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, ఓ మనసా విను, ఇలా చేసేవారు మరణ రాక్షసుని ఎదుర్కొనరు. || 21||
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥ స్వాధీనత, దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు అహంకార భావనను త్యజించే వ్యక్తి:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥ ఓ నానక్! అంటే, అతను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం మీదుగా ఈదాడు మరియు ఇతరులను దుర్గుణాల నుండి కూడా రక్షిస్తాడు. || 22||
ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఈ ప్రపంచాన్ని ఒక కల లేదా వినోదాత్మక ప్రదర్శనగా భావించండి.
ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥ ఓ నానక్, దేవుడు తప్ప, ఈ ప్రపంచంలో కనిపించేదేదీ శాశ్వతం కాదు. || 23||
ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥| ఓ' నా స్నేహితుడా, రాత్రి మరియు పగలు, మాయ కోసం, ఒకరు నిరంతరం తిరుగుతారు.
ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥ ఓ నానక్, ఇది లక్షలాది మందిలో అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే, అతని మనస్సులో దేవుని జ్ఞాపకం ఉంది. || 24||
ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥ ఒక బుడగ ఎల్లప్పుడూ నీటిపై కనిపించి అదృశ్యమైనట్లే,
ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, విను ఓ' నా స్నేహితుడా, ఇదే విధంగా ఈ ప్రపంచ సృష్టిని రూపొందించాడు దేవుడు. || 25||
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥ మాయమీద ప్రేమలో మునిగి, ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞానిగా ఉండి, నీతిమంతుడైన జీవనం గురించి అస్సలు ఆలోచించడు:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥ ఓ నానక్! అలా౦టి వ్యక్తి మరణభయ౦లో చిక్కుకుని ఉ౦టాడని దేవుని జ్ఞాపక౦ చేసుకోకు౦డానే చెప్ప౦డి. || 26||
ਜਉ ਸੁਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥ ఎల్లప్పుడూ అంతర్గత శాంతి కోసం కోరుకుంటే, అప్పుడు అతను సర్వస్వము ఉన్న దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొందాలి.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦੁਰਲਭ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, ఓ మనసా విను, ఈ మానవ శరీరాన్ని పొందడం కష్టం. || 27||
ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥ మాయ లోకాన్ని సమకూర్చడం కోసం, ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని అయిన మూర్ఖులు చుట్టూ తిరుగుతూ ఉంటారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥ ఓ నానక్! ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోకుండా, వారి మానవ జీవితం వ్యర్థం అవుతుంది. || 28||
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨੁ ॥ ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టున్న వ్యక్తి, ఆ మానవుడు దేవుని ప్రతిరూప౦గా పరిగణి౦చబడడు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/