Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1412

Page 1412

ਸਭਨੀ ਘਟੀ ਸਹੁ ਵਸੈ ਸਹ ਬਿਨੁ ਘਟੁ ਨ ਕੋਇ ॥ దేవుడు అన్ని హృదయాలలో నివసిస్తాడు. ఆయన లేకుండా, హృదయం ఉండదు.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੯॥ ఓ నానక్, నిజంగా కలుపుకుని మరియు ఐక్యమైన వారు, గురువు యొక్క కృపద్వారా ఆయన వ్యక్తీకరించిన హృదయంలో ఉన్నవారు. || 19||
ਜਉ ਤਉ ਪ੍ਰੇਮ ਖੇਲਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥ మీరు నాతో ఈ ప్రేమ ఆట ఆడాలని అనుకుంటే,
ਸਿਰੁ ਧਰਿ ਤਲੀ ਗਲੀ ਮੇਰੀ ਆਉ ॥ అప్పుడు మీ అహాన్ని వదులుతూ గురు దేవుని మార్గంలో ప్రయాణించండి
ਇਤੁ ਮਾਰਗਿ ਪੈਰੁ ਧਰੀਜੈ ॥ ఒకసారి మీరు ఈ మార్గంలో అడుగు పెట్టిన తరువాత,
ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਕਾਣਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥੨੦॥ మీ ఆత్మను లొంగదీసుకోండి, ప్రజాభిప్రాయాన్ని పట్టించుకోవద్దు. || 20||
ਨਾਲਿ ਕਿਰਾੜਾ ਦੋਸਤੀ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਇ ॥ మాయతో ఉన్న సంబంధం అబద్ధం మరియు అబద్ధం దాని పునాది,
ਮਰਣੁ ਨ ਜਾਪੈ ਮੂਲਿਆ ਆਵੈ ਕਿਤੈ ਥਾਇ ॥੨੧॥ ఓ' మూలా మాయ మిమ్మల్ని ఎప్పుడు చంపగలడో మీకు తెలియదు. || 21||
ਗਿਆਨ ਹੀਣੰ ਅਗਿਆਨ ਪੂਜਾ ॥ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేకుండా, ప్రజలు అజ్ఞానాన్ని ఆరాధిస్తారు.
ਅੰਧ ਵਰਤਾਵਾ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨੨॥ వారు చీకటిలో, ద్వంద్వప్రేమలో మునిగిపోతారు. || 22||
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਧਰਮ ਬਿਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥ గురువు లేకుండా, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేదు; విశ్వాసం లేకుండా, ధ్యానం ఉండదు.
ਸਚ ਬਿਨੁ ਸਾਖੀ ਮੂਲੋ ਨ ਬਾਕੀ ॥੨੩॥ నామంపై ధ్యానం లేకుండా, జీవన ప్రయాణానికి పెట్టుబడి లేదు; పెట్టుబడి లేకుండా, సమతుల్యత లేదు. || 23||
ਮਾਣੂ ਘਲੈ ਉਠੀ ਚਲੈ ॥ దేవుడు దేవునితో కలయిక యొక్క ఆధ్యాత్మిక లక్ష్యాన్ని సాధించడానికి ఈ ప్రపంచంలోకి మమ్మల్ని పంపుతుంది, కాని ఈ లక్ష్యాన్ని సాధించకుండానే ఒకరు ఇక్కడి నుండి బయలుదేరుతారు,
ਸਾਦੁ ਨਾਹੀ ਇਵੇਹੀ ਗਲੈ ॥੨੪॥ అలా౦టి జీవిత౦లో ఆధ్యాత్మిక ఆన౦ద౦ లేదు. || 24||
ਰਾਮੁ ਝੁਰੈ ਦਲ ਮੇਲਵੈ ਅੰਤਰਿ ਬਲੁ ਅਧਿਕਾਰ ॥ పౌరాణిక రామ్ చంద్ర రావణ్ పై దాడి చేయడానికి బాధపడ్డారు మరియు సైన్యాలను సేకరించారు.
ਬੰਤਰ ਕੀ ਸੈਨਾ ਸੇਵੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੁਝੁ ਅਪਾਰੁ ॥ కోతుల సైన్యం అతని సేవలో ఉంది; అతని మనస్సు మరియు శరీరం యుద్ధం కోసం ఆత్రుతగా మారాయి.
ਸੀਤਾ ਲੈ ਗਇਆ ਦਹਸਿਰੋ ਲਛਮਣੁ ਮੂਓ ਸਰਾਪਿ ॥ రావణ్ తన భార్య సీతాను బంధించాడు, మరియు లచ్మాన్ చనిపోవాలని శపించాడు.
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥੨੫॥ ఓ నానక్, సృష్టికర్త అందరికీ కర్త; అతను అన్నింటిని గమనిస్తాడు, మరియు అతను సృష్టించినదాన్ని నాశనం చేస్తాడు. || 25||
ਮਨ ਮਹਿ ਝੂਰੈ ਰਾਮਚੰਦੁ ਸੀਤਾ ਲਛਮਣ ਜੋਗੁ ॥ రావణ్ కిడ్నాప్ చేసిన తన భార్య కోసం, తీవ్రంగా గాయపడిన తన సోదరుడు లక్ష్మణ్ కోసం రామ్ చంద్ర చాలా బాధపడ్డారు.
ਹਣਵੰਤਰੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਇਆ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥ అప్పుడు అతనికి హనుమంతుడు గుర్తుకు వచ్చాడు, మరియు అతని ముందుగా వ్రాయబడిన విధి ప్రకారం, కోతి దేవుడు రాముని సహాయానికి వచ్చాడు.
ਭੂਲਾ ਦੈਤੁ ਨ ਸਮਝਈ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਕਾਮ ॥ తప్పుదారి పట్టిన రాక్షసుడు రావణునికి అర్థం కాలేదు, దేవుడు స్వయంగా ఈ విషయాలన్నింటినీ ముందే ఏర్పాటు చేశాడు.
ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸੋ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮਿਟਈ ਰਾਮ ॥੨੬॥ ఓ నానక్, దేవుడు నిర్లక్ష్య౦గా ఉన్నాడు, ఆయన ఎవరి విధిలో వ్రాసినదాన్ని చెరిపివేయలేము. || 26||
ਲਾਹੌਰ ਸਹਰੁ ਜਹਰੁ ਕਹਰੁ ਸਵਾ ਪਹਰੁ ॥੨੭॥ మధ్యాహ్న౦ వరకు లాహోర్ నగర౦ అర్థరాత్రి ను౦డి అర్థరాత్రి వరకు విష౦, అణచివేతకు ప్రతిరూప౦గా ఉ౦టు౦ది, నివాసులు శృంగార నృత్య౦, త్రాగడ౦, జ౦తువుల వధలో నిమగ్నమై ఉ౦టారు. || 27||
ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਲਾਹੌਰ ਸਹਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਿਫਤੀ ਦਾ ਘਰੁ ॥੨੮॥ లాహోర్ నగరం అద్భుతమైన మకరందం యొక్క కొలను, ఇది ప్రశంసలకు నిలయం. || 28||
ਮਹਲਾ ੧ ॥ మొదటి మెహ్ల్:
ਉਦੋਸਾਹੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਨੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਨੀ ॥ సంపన్న వ్యక్తి యొక్క సంకేతాలు ఏమిటి? అతని దైవిక నామ దుకాణం ఎన్నడూ అయిపోదు.
ਉਦੋਸੀਅ ਘਰੇ ਹੀ ਵੁਠੀ ਕੁੜਿਈ ਰੰਨੀ ਧੰਮੀ ॥ అతని ఆత్మలో శ్రేయస్సు నివసిస్తుంది మరియు సహచర దుర్గుణాలు సతిశిస్తాయి.
ਸਤੀ ਰੰਨੀ ਘਰੇ ਸਿਆਪਾ ਰੋਵਨਿ ਕੂੜੀ ਕੰਮੀ ॥ సహచర ఇంద్రియాలన్నీ పనికిరాని మరియు చిన్న చిన్న స్వల్పకాలిక ఆనందాల గురించి ఆందోళన చెందుతాయి.
ਜੋ ਲੇਵੈ ਸੋ ਦੇਵੈ ਨਾਹੀ ਖਟੇ ਦੰਮ ਸਹੰਮੀ ॥੨੯॥ అతను ఏది తీసుకున్నా, దేవునికి తిరిగి ఇవ్వడు, అంతర్గత నొప్పిని పణంగా పెట్టడానికి ఎక్కువ మాయను కోరతాడు.
ਪਬਰ ਤੂੰ ਹਰੀਆਵਲਾ ਕਵਲਾ ਕੰਚਨ ਵੰਨਿ ॥ ఓ ఆత్మ మీరు నామం మరియు దివ్య సహచరుల చుట్టూ తామర పువ్వులతో చుట్టుముట్టబడిన పచ్చని గడ్డి వంటి సజీవంగా ఉండేవారు.
ਕੈ ਦੋਖੜੈ ਸੜਿਓਹਿ ਕਾਲੀ ਹੋਈਆ ਦੇਹੁਰੀ ਨਾਨਕ ਮੈ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥ ఓ ఆత్మ మీరు కాలిపోవడానికి కారణమేమిటి, మరియు మీ శరీరం నల్లబడింది? ఓ' నానక్, నా శరీరం నాకు పోషణ మరియు శక్తిని అందించే నామం నుండి విడిపోవడంతో అనారోగ్యానికి గురైంది.
ਜਾਣਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਲਹਾਂ ਜੈ ਸੇਤੀ ਮੇਰਾ ॥ నా ఆత్మ ఇష్టపడే నామం యొక్క అద్భుతమైన నీటిని నేను అందుకోలేదు.
ਜਿਤੁ ਡਿਠੈ ਤਨੁ ਪਰਫੁੜੈ ਚੜੈ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੁ ॥੩੦॥ నామం కారణంగా నా శరీరం వికసించింది మరియు నా అంతర్గత అందం వృద్ధి చెందాయి.|| 30||
ਰਜਿ ਨ ਕੋਈ ਜੀਵਿਆ ਪਹੁਚਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥ మాయచేత చిక్కుకుపోయిన ఎవరూ అన్ని కోరికలను నెరవేర్చడానికి ఎక్కువ కాలం జీవించరు మరియు దేవునితో కలయిక కోసం విలువైన సమయాన్ని కోల్పోతారు.
ਗਿਆਨੀ ਜੀਵੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਰਤੀ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ కానీ ఆధ్యాత్మికజ్ఞాని అయిన వ్యక్తి ఎప్పటికీ జీవిస్తాడు, మరియు ఒకరు మాత్రమే దేవునితో కలయికను పొందుతారు మరియు చైతన్యం నామంపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తుంది.
ਸਰਫੈ ਸਰਫੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਏਵੈ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ॥ కొంచెం కొంచెంగా, మర్త్యుడు దానిని వెనక్కి తీసుకోవడానికి ప్రయత్నించినప్పటికీ, జీవితం గడిచిపోతుంది.
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਵਿਣੁ ਪੁਛਿਆ ਹੀ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩੧॥ ఓ నానక్, మేము ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయాలి? ఎవరి సమ్మతి లేకుండా మరణం ఒకరి ప్రాణాలను తీసివేస్తుంది. || 31||
ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਅਹੁ ਰਾਇ ਨੋ ਮਤਿ ਚਲੈ ਜਾਂ ਬੁਢਾ ਹੋਵੈ ॥ డబ్బు కోసం పరిగెత్తే వ్యక్తిని నిందించవద్దు, ఎందుకంటే అతను వృద్ధాప్యంలో ఉన్నప్పుడు అతని తెలివితేటలు వదిలివేస్తాడు.
ਗਲਾਂ ਕਰੇ ਘਣੇਰੀਆ ਤਾਂ ਅੰਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪਵਣਾ ਖਾਤੀ ਟੋਵੈ ॥੩੨॥ మాట్లాడే మూర్ఖుడు ఆకర్షణీయమైన మాయతో గుడ్డివాడు మరియు తప్పులు చేస్తూ గుంటలలో పడిపోతాడు.|| 32||
ਪੂਰੇ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਘਟਿ ਵਧਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ పరిపూర్ణ దేవుడు చేసేదంతా పరిపూర్ణమైనది; చాలా తక్కువ, లేదా ఎక్కువ లేదు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਐਸਾ ਜਾਣੈ ਪੂਰੇ ਮਾਂਹਿ ਸਮਾਂਹੀ ॥੩੩॥ ఓ నానక్, ఒక గురు అనుచరుడు నామాన్ని పూర్తిగా నమ్ముతాడు, మరియు పరిపూర్ణమైన దానిలో విలీనం అవుతాడు. || 33||
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/