Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1331

Page 1331

ਹੀਣੌ ਨੀਚੁ ਬੁਰੌ ਬੁਰਿਆਰੁ ॥ అలాంటి వ్యక్తి దౌర్భాగ్యుడు, తక్కువవాడు మరియు నీచమైనవాడు.
ਨੀਧਨ ਕੌ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੁ ॥ ఆ వ్యక్తి దేవుని నామమును ప్రేమి౦చడ౦ ధనవ౦తుడైన వ్యక్తికి నిజమైన స౦పద అని గ్రహి౦చడు.
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ਹੋਰੁ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰੁ ॥੪॥ అటువంటి వ్యక్తికి, ఇది తప్ప, ఇతర ప్రపంచ సంపద అంతా బూడిదలా నిరుపయోగం. || 4||
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, మనతో గురువాక్యాన్ని స్తుతి, అపవాదు, ప్రతిబింబం కేటాయించే దేవునికి మనం వందనం చేయాలి. మీరు మనకు అనుగ్రహిస్తేనే మనం ఓ దేవుడా, ఆయనతో చెప్పాలి
ਤੂ ਬਖਸਹਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ మీ పేరు యొక్క బహుమతి, మేము ఉన్నత కులం లేదా గౌరవాన్ని పొందుతాము.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥੫॥੧੨॥ ఓ’ నానక్, చివరికి అతను, అతను ఏదైనా చెప్పడానికి లేదా కారణం చెబుతాడు. || 5|| 12||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ప్రభాతీ, మొదటి మెహ్ల్:
ਖਾਇਆ ਮੈਲੁ ਵਧਾਇਆ ਪੈਧੈ ਘਰ ਕੀ ਹਾਣਿ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, ఎక్కువ ఆహారం తినే వ్యక్తి, శరీరంలోని మురికిని మాత్రమే పెంచుతాడు. అదేవిధ౦గా ఖరీదైన దుస్తులు ధరి౦చడ౦ ద్వారా ఒకరి ఆధ్యాత్మిక పురోగతికి నష్ట౦ వాటిల్లుతు౦ది.
ਬਕਿ ਬਕਿ ਵਾਦੁ ਚਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਿਖੁ ਜਾਣਿ ॥੧॥ ఎక్కువగా కొట్టడం ద్వారా, ఒకరు ఇతరులతో కలహాలను సృష్టిస్తారు. క్లుప్తంగా చెప్పాలంటే, పేరు తప్ప ఓ' మనిషి, ఇతర విషయాలన్నింటినీ విషంగా భావి౦చ౦డి. || 1||
ਬਾਬਾ ਐਸਾ ਬਿਖਮ ਜਾਲਿ ਮਨੁ ਵਾਸਿਆ ॥ ఓ' గౌరవనీయ గురువా, సాధారణంగా ఒకరి మనస్సు హానికరమైన ప్రపంచ ఆనందాలు మరియు వివాదాల యొక్క నమ్మకద్రోహ వలలో చిక్కుకుంది,
ਬਿਬਲੁ ਝਾਗਿ ਸਹਜਿ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ తుఫాను నురుగుతో నిండిన సముద్రం మధ్యలో ఉన్నట్లుగా అలలను ఉత్పత్తి చేస్తుంది. కానీ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా అది ఆ ప్రాపంచిక సముద్రాన్ని సురక్షిత౦గా దాటుతు౦ది, ఆ తర్వాత మనస్సులో సమతూక స్థితి వ్యక్తమవుతు౦ది. || 1|| విరామం||
ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਬੋਲਣਾ ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఒకరు దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోకపోతే, అప్పుడు ఒకరు ఏమి తినా, ఏది ధరిస్తే, లేదా ఏది చేసినా, ఇవన్నీ విషం వంటి హానికరం.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਛੂਟਸਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥ అలాంటి వారు మరణ రాక్షసుడి ద్వారం వద్ద బంధించబడి జనన మరణాల శిక్షకు గురవుతారు. వారు శాశ్వత నామాన్ని ధ్యానించడానికి అనుగుణంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే ఈ శిక్ష నుండి పంపిణీ చేయబడతారు. || 2||
ਜਿਵ ਆਇਆ ਤਿਵ ਜਾਇਸੀ ਕੀਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥ "ఓ' నా మిత్రులారా, దేవుని నామమును ధ్యానించని వాడు, ఒకరు ఈ లోక౦లోకి వచ్చిన౦త ఖాళీ చేతులతో, ఒకరి జీవిత౦లో ఏమి చేసినా, ఆయన లేదా ఆమెతో ఈ క్రియల గురి౦చి లిఖితపూర్వక౦గా ఆలోచి౦చడ౦ ద్వారా ఆయన ను౦డి నిష్క్రమిస్తాడు.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ ఈ విధంగా ఆత్మఅహంకారి గత సత్క్రియల రాజధానిని కూడా కోల్పోతాడు మరియు దేవుని ఆస్థానంలో అదనపు శిక్ష విధించబడతాడు మరియు జననాలు మరియు మరణాల బాధలలో బాధపడుతున్నాడు || 3||
ਜਗੁ ਖੋਟੌ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲੌ ਗੁਰ ਸਬਦੀਂ ਵੀਚਾਰਿ ॥ "ఓ' నా మిత్రులారా, గురువు గారి మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, ప్రపంచంతో అనుబంధం అబద్ధమని, దాని ఆనందాలు అన్నీ తక్కువ కాలం మాత్రమే ఉన్నాయని, కానీ శాశ్వత దేవుని పేరు స్వచ్ఛమైనదని మరియు అది మనస్సును శుద్ధి చేస్తుందని మనకు తెలుస్తుంది.
ਤੇ ਨਰ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥ కానీ దేవుని గురి౦చి అలా౦టి జ్ఞాన౦ ఉన్న మానవులు చాలా అరుదు. || 4||
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨੀਝਰੁ ਝਰੈ ਅਮਰ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ॥ "ఓ' నా స్నేహితులారా, దేవుని నామము యొక్క భరించలేని ప్రకాశాన్ని భరించే వ్యక్తి, ఆ మనస్సులో అమరత్వం యొక్క ఆనంద రూపాన్ని మోసగించడం ప్రారంభిస్తుంది.
ਨਾਨਕੁ ਜਲ ਕੌ ਮੀਨੁ ਸੈ ਥੇ ਭਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੫॥੧੩॥ కాబట్టి ఓ దేవుడా, ఒక చేప నీటిని ప్రేమించినట్లే, నానక్ ను మీ ప్రేమతో నింపండి, తద్వారా ఒక రోజు, అతను కూడా అతనిలో మీ పేరు యొక్క వ్యక్తీకరణ యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించవచ్చు. || 5|| 13||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ప్రభాతీ, మొదటి మెహ్ల్:
ਗੀਤ ਨਾਦ ਹਰਖ ਚਤੁਰਾਈ ॥ "ఓ' నా స్నేహితులారా, ఇప్పుడు పాటలు, ట్యూన్లు, ప్రాపంచిక ఆనందాలు, తెలివితేటలు వంటివేవీ లేవు,
ਰਹਸ ਰੰਗ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਕਾਈ ॥ సౌకర్యాలు, ఉల్లాసం, ఆజ్ఞలు జారీ చేయడం, డింటీ వంటకాలను ఆస్వాదించడం,
ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਖਾਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥ లేదా ఖరీదైన దుస్తులు ధరించడం నా మనస్సుకు ఏమాత్రం ఆసక్తి నిస్తుంది.
ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥ ఎ౦దుక౦టే దేవుని నామము నా మనస్సులో శాశ్వతమైన శా౦తిని, సమతూకాన్ని ప్రతిష్ఠి౦చి౦ది. || 1||
ਕਿਆ ਜਾਨਾਂ ਕਿਆ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, అతను ఏమి చేస్తున్నాడో లేదా నా నుండి పూర్తి చేస్తున్నాడో నాకు తెలియదు, కానీ నాకు ఇది మాత్రమే తెలుసు, ఇప్పుడు
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨਿ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతని పేరు తప్ప నాకు ఏదీ సంతోషంగా అనిపించదు. || 1|| విరామం||
ਜੋਗ ਬਿਨੋਦ ਸ੍ਵਾਦ ਆਨੰਦਾ ॥ యోగా యొక్క అద్భుతాల యొక్క సంతోషాన్ని మరియు ఆనందాన్ని నేను ఆస్వాదిస్తున్నాను.
ਮਤਿ ਸਤ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥ "దేవుని నిజమైన ప్రేమ మరియు భక్తి యొక్క దయ ద్వారా,
ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਾਰ ਨਿਜ ਸੰਦਾ ॥ ఇప్పుడు దేవుని స్తుతిని ఉచ్చరి౦చడ౦, పాడడ౦ నా రోజువారీ స౦భాషి౦చడ౦గా మారి౦ది.
ਅੰਤਰਿ ਰਵਤੌ ਰਾਜ ਰਵਿੰਦਾ ॥੨॥ సూర్యుడు మరియు చంద్రుడికి కూడా కాంతిని అందించే ఆయన ద్వారా నా లోపల జ్ఞానోదయం చెందుతుంది. || 2||
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ "ఓ' నా స్నేహితులారా, నా ప్రియురాలి ప్రేమ అలాంటిది, నేను నా హృదయంలో ఒక పాట పక్షిలా పొందుపరచిన ప్రేమ,
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਪੀਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥ నేను నా ప్రేమ పేరును ఉచ్చరిస్తాను. సాత్వికుల యొక్క దయగల ఆ గురువు విశ్వం యొక్క ఈ తోటకు యజమాని.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਬ੍ਰਤਕਾਰੀ ॥ ప్రతిరోజూ ఆయన నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦, ఇప్పుడు నేను దాతృత్వ౦ ఇవ్వడ౦ లేదా ఉపవాసాలను పాటి౦చడ౦.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਤਰੰਗ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥ సారాన్ని గురించి ఆలోచించటం ద్వారా నేను లోకవాంఛల తరంగాల నుండి సాతాను అయ్యాను. || 3||
ਅਕਥੌ ਕਥਉ ਕਿਆ ਮੈ ਜੋਰੁ ॥ ఓ దేవుడా, వర్ణించలేని నిన్ను వర్ణించడానికి నాకు ఏ శక్తులు ఉన్నాయి?
ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਕਰਾਇਹਿ ਮੋਰ ॥ నేను ఏ ఆరాధన చేసినా, మీరు నన్ను అలా చేస్తారు.
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਚੂਕੈ ਮੈ ਮੋਰ ॥ మీ పేరు నాలో ఉన్నప్పుడు నా జ్ఞానం మరియు స్వీయ అహంకారం యొక్క అన్ని భావనలు పూర్తయ్యాయి.
ਕਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥੪॥ మీ పక్కన, నేను సేవ చేయగలను లేదా ఆరాధించగలను, ఎందుకంటే మీలాంటి వారు మరొకరు లేరని నాకు తెలుసు. || 4||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥ "ఓ' నా మిత్రులారా, గురువాక్యమైన గుర్బానీలో తీపి అత్యంత అమృతమైనది.
ਐਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥ అలాంటి మకరందాన్ని నేను నాలో చూశాను మరియు అనుభవించాను.
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਪੂਰਾ ਪਦੁ ਹੋਇ ॥ దీనిని రుచి చూసిన వారు పరిపూర్ణ ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందారు.
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪਿਓ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥੧੪॥ ఓ నానక్, అటువంటి భక్తుడు లోకవాంఛల నుండి సంతృప్తి చెందుతాడు మరియు అతని లేదా ఆమె మొత్తం శరీరంలో శాంతి ప్రబలంగా ఉంటుంది. || 5|| 14||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ప్రభాతీ, మొదటి మెహ్ల్:
ਅੰਤਰਿ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਂਗਨਹਾਰਾ ॥ "ఓ' నా మిత్రులారా, గురువు గారి మాట ద్వారా నా హృదయంలో భగవంతుణ్ణి చూడటం ద్వారా, దేవుడు తప్ప, ఆయన ప్రేమతో మనల్ని ప్రేరేపించేవారు మరెవరూ లేరని నా మనస్సు నమ్మింది.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਰਕਾਰਾ ॥੧॥ పగలు, రాత్రి, అతను తన జీవులను చూసుకుంటాడు మరియు చూసుకుంటాడు మరియు అతని పాలన అందరినీ పరిపాలిస్తుంది. || 1||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਂਗਿ ਘਣੌ ਅਤਿ ਰੂੜੌ ॥ "ఓ' నా స్నేహితులారా, నా దేవుడు లోతైన ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు మరియు చాలా అందంగా ఉన్నాడు.
ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨੁ ਅਤਿ ਰਸ ਲਾਲ ਸਗੂੜੌ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సాత్వికుల దయామయుడైన, ప్రియమైన హృదయాలచెరలో ఉన్న ఆ కనికర యజమానికి చాలా మధురమైన నాలుక ఉంది, మరియు అపారమైన ప్రేమతో నిండి ఉంది. || 1|| విరామం||
ਊਪਰਿ ਕੂਪੁ ਗਗਨ ਪਨਿਹਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਹਾਰਾ ॥ "ఓ' నా స్నేహితులారా, మకరందం యొక్క బావి మన మెదడు యొక్క స్వర్గంలో ఎక్కువగా ఉంది. ఆధ్యాత్మిక ఆలోచనలు ఎక్కువగా ఉన్న వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని కృప ద్వారా ఈ మకరందాన్ని తాగగలడు.
ਜਿਸ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੨॥ ఈ సృష్టిని మాత్రమే సృష్టించిన వాడు దాన్ని చూసుకునే మార్గం తెలుసని గురువు అనుచరుడు ఈ దివ్య జ్ఞానాన్ని ప్రతిబింబించాడు. || 2||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/