Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1330

Page 1330

ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥ కానీ సృష్టికర్త స్వయంగా తన నాటకాలన్నింటినీ ప్రపంచం యొక్క అమలు చేస్తాడు అని అర్థం చేసుకున్న అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే. || 3||
ਨਾਉ ਪ੍ਰਭਾਤੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਛੋਡਹੁ ਦੁਨੀ ਪਰੀਤਾ ॥ ఓ నా స్నేహితులారా, లోకప్రేమను వస్తువుల విసికి౦చి, ఉదయపు వేళల్లో దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਜਗਿ ਹਾਰਿਆ ਤਿਨਿ ਜੀਤਾ ॥੪॥੯॥ లోక౦లో ధన౦ లేదా శక్తులపట్ల ఆసక్తి కోల్పోయిన వారు మానవ జీవిత౦లోని వస్తువులేదా దేవునితో పునఃకలయిక గెలిచారని దేవుని సేవకుల సేవకులైన నానక్ విజ్ఞాపన చేశాడు. || 4|| 9||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ప్రభాతీ, మొదటి మెహ్ల్:
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਧਾਇਆ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਆਕਾਸਿ ॥ ఓ దేవుడా, మన మనస్సు లోపమైన సంపదతో ఎంతగా నిమగ్నమైందంటే, అది దాని తరువాత నడుస్తూనే ఉంటుంది. కొన్నిసార్లు, మనస్సు ఆకాశంలో పక్షుల వలె లౌకిక సంపద లేదా మాయ తరువాత నడుస్తుంది, దీని ఫలితంగా, ఆధ్యాత్మికంగా చెప్పాలంటే, శరీర టౌన్ షిప్ ఒంటరిగా మరియు నిర్జనంగా కనిపిస్తుంది.
ਤਸਕਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥ కానీ గురువు గారి మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, దొంగలు కామం, కోపం మరియు అనుబంధం బాడీ టౌన్ షిప్ నుండి తరిమివేయబడినప్పుడు, అప్పుడు శరీరంలో చాలా ఆనందం ఉంటుంది, ఇది ఇలా ఉంది నగరం నివాసితమైంది మరియు అతను అభినందించబడుతున్నాడు.
ਜਾ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਸਾਬਤੁ ਹੋਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ కానీ ఓ' దేవుడా, గురువు యొక్క మాట ద్వారా, మీరు దానిని రక్షించాలని అనుకున్నప్పుడు మాత్రమే, మీరు దానిని ఈ దుష్ట ప్రేరణల నుండి కాపాడండి మరియు ఒకరి పెట్టుబడి శ్వాసలు సంపూర్ణంగా మరియు ఫలవంతం అవుతుంది. || 1||
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి నాకు అలాంటి ఆభరణాన్ని మీ పేరు ఇవ్వండి, అది నా నిధిగా మారుతుంది.
ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਹਿ ਲਗਉ ਪਗਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, నేను మీ పాదాలకు నమస్కరిస్తున్నాను, దయచేసి గురువు యొక్క సూచనతో నన్ను ఆశీర్వదించండి, తద్వారా నేను మీ పాదాలకు కట్టుబడి ఉంటాను మరియు ఎల్లప్పుడూ మీ ఆశ్రయంలో ఉంటాను|| 1|| విరామం||
ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਮਨੁ ਭੋਗੀਆ ਮਨੁ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥ మన మనస్సు మూర్ఖమైన అజ్ఞాని లాంటిది. కొన్నిసార్లు అది ఒక యోగిలాగా విడిపోతుంది మరియు కొన్నిసార్లు అది మునిగిపోతుంది లౌకిక ఆనందాలలో.
ਮਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨੁ ਮੰਗਤਾ ਮਨ ਸਿਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ కొన్నిసార్లు అది అవుతుంది ఇచ్చేవారు మరియు కొన్నిసార్లు బిచ్చగాళ్ళు. అయితే మనస్సు గురు దేవుని మొత్తం నియంత్రణలో ఉంది.
ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥ ఒక వ్యక్తి దీనిని గ్రహించినప్పుడు, మనస్సు పొందుతుంది ఒకరి ఐదు ప్రేరణలు నియంత్రించడం శాంతిని పొందుతుంది. || 2||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ ఓ' నాతో సహా నా స్నేహితులారా, మనమందరం ఒకే ఒక దేవుడు అని చెబుతాము ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తాడు, కానీ కేవలం చెప్పడం ద్వారా, అతను చూడలేడు లేదా గ్రహించబడడు.
ਖੋਟੋ ਪੂਠੋ ਰਾਲੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ కారణం ఏమిటంటే, ఒకరి యొక్క అబద్ధ అన్వేషణల కారణంగా, ఒకరు శిక్షించబడతారు మరియు ఉండటం ద్వారా నొప్పితో బాధించబడతారు తలక్రిందులుగా వేలాడదీయబడతారు మరియు దేవుని ధ్యానం చేయకుండా ఒకరి గౌరవాన్ని కోల్పోతారు.
ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਜਾਂ ਤੇਰੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ ఓ' దేవుడా, మీరు ఐక్యమైనప్పుడు మరియు అది మీ సంకల్పం అయినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే నేను ఐక్యంగా ఉండగలను మీతో. || 3||
ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹ ਪੂਛੀਐ ਸਚ ਘਰੁ ਲੇਹੁ ਬਤਾਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, మేము ఎవరినైనా కలిసినప్పుడల్లా, మేము అతని లేదా ఆమె కులం లేదా అతను లేదా ఆమె జన్మించిన కుటుంబం వంటి విషయాల గురించి అడగకూడదు. నిత్యగృహానికి దేవుడు చేరుకునే మార్గాన్ని మనం తెలుసుకోవాలి.
ਸਾ ਜਾਤਿ ਸਾ ਪਤਿ ਹੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ ఎందుకంటే ఒకరిది నిజమైన కులం లేదా గౌరవం ఒకరు చేసే పనుల ద్వారా నిర్ణయించబడుతుంది.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਨਾਨਕ ਛੂਟਸਿ ਨਾਇ ॥੪॥੧੦॥ ఓ నానక్, మన జనన మరణాల బాధలు ముగిశాయి మరియు దేవుని పేరును ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే మేము విముక్తి పొందాము. || 4 || 10 ||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ప్రభాతీ, మొదటి మెహ్ల్:
ਜਾਗਤੁ ਬਿਗਸੈ ਮੂਠੋ ਅੰਧਾ ॥ ఒక సాధారణ మానవుడు స్పష్టంగా ఉన్నప్పటికీ మేల్కొని సంతోషంగా ఉన్నప్పటికీ, వాస్తవానికి గుడ్డివాడు దోచుకోబడుతున్నాడు ఒకరి జీవిత శ్వాసల సంపద.
ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਧੰਧਾ ॥ ఒకరి మెడ చుట్టూ ఉచ్చు ప్రపంచ అనుబంధాలు మరియు ప్రపంచ వ్యాపారం చాలా బాధాకరమైనది, అది ఉన్నట్లుగా తలపై ఒకటి తాకుతోంది.
ਆਸਾ ਆਵੈ ਮਨਸਾ ਜਾਇ ॥ ఒకరు అనేక ఆశలతో ప్రపంచంలోకి వస్తాడు, కానీ అనేక నెరవేరని కోరికలతో నిష్క్రమిస్తాడు.
ਉਰਝੀ ਤਾਣੀ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥੧॥ వెబ్ ఒకరి జీవితం ఎంత చిక్కుకుపోయిందంటే, ఒకరు నిస్సహాయంగా భావిస్తారు. || 1||
ਜਾਗਸਿ ਜੀਵਣ ਜਾਗਣਹਾਰਾ ॥ ఓ నా మిత్రులారా, మేల్కొని ఉన్నదొక్కటే దేవుడు మొత్తం ప్రపంచం యొక్క జీవితం.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੰਡਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతను శాంతి సముద్రం మరియు అమరత్వం మకరందం యొక్క నిల్వ ఇల్లు. || 1|| విరామం||
ਕਹਿਓ ਨ ਬੂਝੈ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭੋਂਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, మనిషి ప్రపంచ అనుబంధాల వల్ల చాలా తప్పుదారి పట్టాడు, అది ఏమి చెప్పబడుతుందో అర్థం కాదు తెలివైన వ్యక్తులు ఒకరికి. గుడ్డి మూర్ఖుడు అతను లేదా ఆమె చెడు పనులు చేస్తున్నారని గ్రహించడు.
ਆਪੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕਰਮੀ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੨॥ కానీ మనిషి నిస్సహాయుడు, ఎందుకంటే దేవుడు తన ప్రేమతో ఒకదాన్ని నింపుతాడు మరియు అతని దయ ద్వారా ఒకరు గౌరవాన్ని పొందుతారు దేవుని పేరును ధ్యానించడం మరియు నీతివంతమైన పనులు చేయడం. || 2||
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਛੀਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਘਟਾਈ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, జీవితంలో ప్రతిరోజూ ఒక్కొక్కటిగా వస్తుంది మరియు మనిషి జీవితం కొంచెం తగ్గుతూనే ఉంటుంది, కానీ ప్రపంచ సంపద యొక్క అనుబంధం మనిషి హృదయంలో నివసిస్తుంది.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਡੋ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਜਬ ਲਗ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ॥੩॥ గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా ప్రపంచ సమస్యల సముద్రంలో మునిగిపోతాడు. ఒక దానిలో కొంచెం ద్వంద్వత్వం లేదా ప్రపంచ కోరిక కూడా ఉన్నంత కాలం, ఒకరు విశ్రాంతి స్థలాన్ని కనుగొనలేరు ఒకరి ఆత్మ కోసం. || 3||
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੈ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥ ఓ నా స్నేహితులారా, పగలు మరియు రాత్రి దేవుడు తన జీవులను చూసుకుంటాడు మరియు వాటిని పంపిణీ చేస్తాడు వారి గత క్రియలకు అనుగుణంగా బాధ లేదా ఆనందాన్ని పంపిణీ చేస్తాడు.
ਕਰਮਹੀਣੁ ਸਚੁ ਭੀਖਿਆ ਮਾਂਗੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੪॥੧੧॥ ఓ' నానక్, దురదృష్టవంతుడగువాడు దేవుని సత్య నామము యొక్క దాతృత్వమును వినయముగా అడిగినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే ఒకరు గౌరవాన్ని పొందుతారు దేవుని ఆస్థానంలో. || 4|| 11||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ప్రభాతీ, మొదటి మెహ్ల్:
ਮਸਟਿ ਕਰਉ ਮੂਰਖੁ ਜਗਿ ਕਹੀਆ ॥ ఓ' దేవుడా, లోకకర్మల గురించి పట్టించుకోకుండా, మీ పేరు ధ్యానంపై మాత్రమే దృష్టి పెట్టకుండా నేను మౌనంగా ఉంటే, ప్రపంచం నన్ను మూర్ఖుడు అని పిలుస్తుంది
ਅਧਿਕ ਬਕਉ ਤੇਰੀ ਲਿਵ ਰਹੀਆ ॥ మరియు నేను ఎక్కువగా మాట్లాడితే వివరించడానికి, నేను చేస్తున్నది సరైన పని అని వివరించడానికి, అప్పుడు నా ఏకాగ్రత మీలో విచ్ఛిన్నం చేయబడుతుంది.
ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ ఓ' దేవుడా, నా తప్పు లేదా లోపం ఏదైనప్పటికీ, అది తీర్పు ఇవ్వబడుతుంది మీ కోర్టులో.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਆਚਾਰ ॥੧॥ కానీ ఓ దేవా, నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను మీ ధ్యానం పేరు లేకుండా ఏ రకమైన మంచి ప్రవర్తన ఎలా ఉంటుంది? || 1||
ਐਸੇ ਝੂਠਿ ਮੁਠੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను అనుకుంటున్నాను ఇటువంటి తప్పుడు పద్ధతుల ద్వారా ప్రపంచం మోసం చేయబడుతోందని నేను అనుకుంటున్నాను.
ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦੈ ਮੁਝੈ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఒక అపవాదు మీ నామమును ధ్యానించేవారు, కానీ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన అటువంటి భక్తుడు నాకు ప్రియమైనవాడు. || 1|| విరామం||
ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਹਿ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ ఓ' దేవుడా, లోక ప్రజలు దూషించే, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే సరైన జీవన విధానం తెలుసు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ ద్వారా గురువు మాట మరియు గురు సలహాను పాటించడం అటువంటి వ్యక్తి తలుపు దేవుని ఇంటికి పొంది అక్కడ గౌరవించబడతాను.
ਕਾਰਣ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣੈ ॥ ఆ వ్యక్తి దేవుని పేరును హృదయంలో అన్ని కారణాలకు కారణాన్ని పొందుపరుస్తుంది.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥ కానీ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే అతనిని కలవడానికి దేవుడు తన కృపను చూపించే విధానాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు. || 2||
ਮੈ ਮੈਲੌ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, అర్థంలో నిమగ్నమైన వ్యక్తి నేను మురికిగా లోపలి నుండి. ఆ శాశ్వత దేవుడు మాత్రమే నిష్కల్మషంగా ఉంటాడు.
ਊਤਮੁ ਆਖਿ ਨ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ తనను తాను ఉదాత్తమైనదని చెప్పుకోవడం ద్వారా, ఒకరు ఉన్నతంగా మారరు దేవుని దృష్టిలో.
ਮਨਮੁਖੁ ਖੂਲਿੑ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ స్వీయ అహంకారం ప్రపంచ విషాన్ని విడిచిపెట్టడంతో పాల్గొంటుంది మరియు అనాలోచితంగా ప్రపంచ మైన అపరాధాలలో పాల్గొంటుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥ కానీ గురు సలహాను పాటించే వ్యక్తి దేవుని పేరుతో నిండి ఉంటాడు. || 3||
ਅੰਧੌ ਬੋਲੌ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥ లోకసుఖాలలో నిమగ్నమై, గురు సలహా వినని ఆత్మఅహంకారి గుడ్డివాడు, మూగవాడు, మూర్ఖుడు, అనాగరికుడు అవుతాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top