Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1314

Page 1314

ਤੂੰ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ॥ ఓ సృష్టికర్తా, మీరు అన్ని ప్రదేశాలు మరియు అంతర స్థలాలను వ్యాప్తి చేస్తున్నారు మరియు వ్యాప్తి చేస్తున్నారు. ఉన్నదంతా మీ సృష్టి.
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਤਿ ਉਪਾਵਣੀ ॥ మీరు మొత్తం విశ్వాన్ని సృష్టించారు, దాని అన్ని రంగులు మరియు రూపాలతో; మీరు దీనిని అనేక విధాలుగా మరియు రూపాల్లో రూపొందించారు.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਵਰਤਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਵਣੀ ॥ ఓ దేవుడా, నీ వెలుగు అందరిలో నిండి ఉంది; మీరు మమ్మల్ని గురువు సూచనకు జత చేస్తారు.
ਜਿਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਮਝਾਵਣੀ ॥ వారు మాత్రమే సత్య గురువును కలుసుకుంటారు, మీరు కనికరము గలవారు; ఓ దేవుడా, మీరు వారికి గురువాక్యంలో ఉపదేశిస్తారు.
ਸਭਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ਰਮੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਮੋ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਵਣੀ ॥੩॥ ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని నామమును తీసుకొని దానిని పదే పదే జపింపవలెను; ఫలితంగా పేదరికం, బాధ మరియు ఆకలి అన్నీ తుడిచివేయబడతాయి. || 3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ దేవుని పేరు మకరందాన్ని ఇచ్చే జీవితం. మీ హృదయంలో దేవుడు మరియు అతని పేరును పొందుపరచండి.
ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤਦਾ ਬੁਝਹੁ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥ దేవుడు తన భక్తుల స౦ఘ౦లో ఉన్నాడు; గురువు యొక్క దైవిక బోధలను ప్రతిబింబించడం ద్వారా దీనిని గ్రహించండి.
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਕਢੀ ਮਾਰਿ ॥ తమ మనస్సులో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించినవారు, అహం యొక్క విషాన్ని లోపల నుండి తరిమివేసినవారు..
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਤਿਨ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥ దేవుని నామాన్ని గుర్తుచేసుకోనివారు, జీవిత ఆటలో తమ ఆత్మను జూదం చేస్తున్నప్పుడు ప్రతిదీ కోల్పోయారు.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ గురువు సంతోషించినప్పుడు, అతని ద్వారా ఒకరు దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటారు మరియు హృదయంలో ప్రభువు పేరును ప్రతిష్టిస్తాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥ భక్తనానక్ చెప్పారు, అటువంటి వ్యక్తుల ముఖాలు దేవుని నిజమైన ఆస్థానంలో గౌరవించబడినప్పుడు ప్రకాశవంతంగా మారతాయి. || 1||
ਮਃ ੪ ॥ నాలుగో గురువు:
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ దేవుణ్ణి స్తుతి౦చడ౦, ఆయన నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ఈ చీకటి యుగ౦లో అత్య౦త శ్రేష్ఠమైన, శ్రేష్ఠమైన క్రియలు.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਰਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥ గురువు గారి ఉపదేశం ద్వారానే మనం భగవంతుణ్ణి స్తుతించే జ్ఞానాన్ని పొంది, మన హృదయాల్లో దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠిస్తాం.
ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥ అదృష్టవంతులు, వారు దేవుని ధ్యానించినవారు; వీరు ఆయన నామ సంపదకు ఆయనచే అప్పగించబడ్డారు.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డా ఆచారాలు చేయడ౦, అహ౦కార౦తో ఒకరి జీవిత౦లోని ప్రతీ రోజును నాశన౦ చేయడమే.
ਜਲਿ ਹਸਤੀ ਮਲਿ ਨਾਵਾਲੀਐ ਸਿਰਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥ అలా౦టి పనులు చేయడ౦ ఏనుగులా ఉ౦ది, ఆయన స్నాన౦ చేసి, నీటితో రుద్దిన తర్వాత, దాని తలపై దుమ్ము ను౦డి విసిరేస్తాడు.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ ఓ దేవుడా, దయతో ఉండండి, సత్య గురువుతో నన్ను ఏకం చేయండి, తద్వారా ఒక సృష్టికర్త నా హృదయంలో నివసిస్తాడు.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨॥ గురువు చెప్పేది విన్న తరువాత, దేవుణ్ణి నమ్మడం ప్రారంభించిన వారిని భక్తుడు నానక్ ప్రశంసించాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥ దేవుడు మన ప్రభువు మరియు యజమాని మరియు అతని పేరు వ్యాపారం చేయడానికి ఉత్తమ సరుకు.
ਹਰਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥ దేవుడు, స్వయంగా, ఈ నాటకాన్ని ప్రదర్శించాడు, మరియు దానిలో ఉన్నాడు. మిగతా వారందరూ ఈ వ్యాపార వస్తువులతో వ్యవహరించే వ్యాపారులు.
ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਕਰਤੇ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥ ఓ దేవుడా, మీ వెలుగు విశ్వమంతా ప్రకాశిస్తుంది మరియు మీరు ఆ కాంతిలో నివసిస్తారు; మీ సృష్టి సత్యమైనది మరియు శాశ్వతమైనది.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸਫਲ ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ గురుదివ్య జ్ఞానాన్ని అనుసరించి మిమ్మల్ని ధ్యానించిన వారందరూ ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతంగా మారి మీ పాటలని పాడతారు.
ਸਭਿ ਚਵਹੁ ਮੁਖਹੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੪॥ మనమందరం ప్రపంచ జీవితమైన దేవుని గురించి మళ్లీ మళ్లీ ధ్యానం చేద్దాం. ఆయన నామాన్ని పఠి౦చడ౦ ద్వారా, ఈ భయానక సముద్ర౦లో ప్రయాణి౦చబడి౦ది. || 4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥ నాకు ఒకే ఒక నాలుక ఉంది, మరియు దేవుని యొక్క మహిమాన్విత ధర్మాలు లోతైనవి మరియు అర్థం చేసుకోలేనివి.
ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਪਹ ਇਆਣਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను నిన్ను ఎలా ధ్యానించగలను? నేను అజ్ఞానిని. మీరు గొప్పవారు, చేరుకోలేనివారు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివారు.
ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਗਿ ਪਾਹ ॥ ఓ దేవుడా, అద్భుతమైన అవగాహనతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి మరియు సత్య గురువుతో మమ్మల్ని ఏకం చేయండి.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰਾਹ ॥ ఓ దేవుడా, దేవుని భక్తుల స౦ఘ౦తో మమ్మల్ని ఐక్య౦ చేయ౦డి. వారి సాంగత్యంలో, మేము పాపులమైన ఈ సముద్రాన్ని దాటవచ్చు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹ ॥ ఓ దేవుడా, దాసుడగు నానక్ ను క్షమించి మీ ఆశీర్వాదమును అనుగ్రహింపుము, కావున ఆయన మీతో ఐక్యముగా ఉండవచ్చు.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਕਿਰਮ ਤਰਾਹ ॥੧॥ ఓ ప్రభువా, దయచేసి దయతో నా ప్రార్థనను వినుడి; నేను పాపిని మరియు పురుగువంటి నిమ్నమైనప్పటికీ, దయచేసి నన్ను దాటడానికి సహాయం చేయండి. || 1||
ਮਃ ੪ ॥ నాలుగో గురువు:
ਹਰਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਦਇਆਲੁ ॥ ఓ దేవుడా, నీవు లోకమునకు జీవము; నన్ను ఆశీర్వదించి, దయగల మరియు సత్య గురువుతో నన్ను ఏకం చేయండి.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਹਮ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਹੋਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥ దేవుడు తన కనికరాన్ని ప్రసాదించాడు మరియు నేను గురువును సేవ చేయడానికి ఇష్టపడతాను.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/