Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1257

Page 1257

ਨਿਤ ਨਿਤ ਲੇਹੁ ਨ ਛੀਜੈ ਦੇਹ ॥ మీరు ప్రతిరోజూ ఈ విరుగుడులో పాల్గొంటున్నట్లయితే, అప్పుడు మీ మానవ జీవితం క్షీణించదు,
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਜਮੁ ਮਾਰੈ ਠੇਹ ॥੧॥ మరణ సమయంలో ఈ జాతి వారు మరణ రాక్షసుడిని ఓడించేస్తారు. || 1||
ਐਸਾ ਦਾਰੂ ਖਾਹਿ ਗਵਾਰ ॥ ఓ' మూర్ఖత్వం, అటువంటి ఔషధం తీసుకోండి (విరుగుడు),
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీ పాపపు అలవాట్లు తొలగిపోయేవి తీసుకోవడం ద్వారా. || 1|| విరామం||
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸਭੁ ਛਾਂਵ ॥ శక్తి, సంపద మరియు యువత స్వల్పకాలిక నీడల వంటివి,
ਰਥਿ ਫਿਰੰਦੈ ਦੀਸਹਿ ਥਾਵ ॥ సూర్యుడు ఉదయి౦చినట్లే, ఆధ్యాత్మిక౦గా జ్ఞానోదయ౦ చె౦దినప్పుడు నీడలు కూడా అలాగే అదృశ్యమవుతాయి, ఈ లోక౦లో నాశన౦ చేయబడే ఈ విషయాల వాస్తవికతను చూస్తారు.
ਦੇਹ ਨ ਨਾਉ ਨ ਹੋਵੈ ਜਾਤਿ ॥ శరీరం గానీ, మహిమ గానీ, ఒకరి కులం గానీ దేవుని సమక్షంలో ఏ విలువను కలిగి ఉండవు,
ਓਥੈ ਦਿਹੁ ਐਥੈ ਸਭ ਰਾਤਿ ॥੨॥ ఎందుకంటే దేవుని సమక్షంలో ఎల్లప్పుడూ పగలు (దైవిక జ్ఞానోదయం) ఉంటుంది మరియు ఇక్కడ ఈ ప్రపంచంలో ఎల్లప్పుడూ రాత్రి (ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం) ఉంటుంది.|| 2||
ਸਾਦ ਕਰਿ ਸਮਧਾਂ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਘਿਉ ਤੇਲੁ ॥ ఓ' మూర్ఖుడా, మీ ప్రపంచ ఆనందాలను కట్టెలుగా, స్పష్టమైన వెన్న మరియు నూనె వలె ప్రపంచ కోరికలుగా చేసుకోండి,
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਗਨੀ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥ కామం, క్రోధం అగ్నిగా చేసి, వీటన్నింటినీ కలిపి, వాటిని కాల్చండి.
ਹੋਮ ਜਗ ਅਰੁ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣ ॥੩॥ దేవునికి ఏది సంతోషిస్తు౦దో అది స౦తోష౦గా అ౦గీకరి౦చడ౦ పవిత్రమైన అగ్ని, దాతృత్వ విందులు, పురాణాల పఠన౦.
ਤਪੁ ਕਾਗਦੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥ ఓ దేవుడా, నిన్ను ఆరాధించే ప్రయత్నం కాగితం లాంటిది, మీ పేరు మీ ఆస్థాన౦లోకి ప్రవేశి౦చడానికి ఈ కాగిత౦పై ఉన్న గుర్తులా ఉ౦టు౦ది.
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు నామం యొక్క ఈ నిధిని అందుకుంటారు,
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਦਿਸਹਿ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ దైవిక గృహానికి చేరుకోవడానికి ఆధ్యాత్మికంగా ధనవంతులుగా కనిపిస్తారు (దేవుని ఉనికి)
ਨਾਨਕ ਜਨਨੀ ਧੰਨੀ ਮਾਇ ॥੪॥੩॥੮॥ ఓ నానక్, ఈ వ్యక్తులకు జన్మనిచ్చిన తల్లి ఆశీర్వదించబడింది. || 4|| 3||8||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ మలార్, మొదటి గురువు:
ਬਾਗੇ ਕਾਪੜ ਬੋਲੈ ਬੈਣ ॥ ఓ' నా సోదరి, ఫ్లెమింగో లాగా మీరు తెల్లని దుస్తులు ధరిస్తారు మరియు తీపి పదాలను ఉచ్చరించండి,
ਲੰਮਾ ਨਕੁ ਕਾਲੇ ਤੇਰੇ ਨੈਣ ॥ మీకు అందమైన పొడవైన ముక్కు మరియు నల్లటి కళ్ళు ఉన్నాయి,
ਕਬਹੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਦੇਖਿਆ ਭੈਣ ॥੧॥ కానీ ఓ' నా సోదరి, ఈ లక్షణాలతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన గురు-దేవుడు, మీరు ఎప్పుడైనా అతన్ని చూశారా? || 1||
ਊਡਾਂ ਊਡਿ ਚੜਾਂ ਅਸਮਾਨਿ ॥ ਸਾਹਿਬ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਤੇਰੈ ਤਾਣਿ ॥ ఓ' నా శక్తివంతమైన గురు-దేవుడు, ఇది మీరు ఇచ్చిన శక్తి ద్వారా ఫ్లెమింగో లాగా, నేను ఎగురుతున్నాను మరియు ఎగరడం ద్వారా నేను ఆకాశానికి ఆరోహణమవుతాను (నేను ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతంగా మారతాను).
ਜਲਿ ਥਲਿ ਡੂੰਗਰਿ ਦੇਖਾਂ ਤੀਰ ॥ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਬੀਰ ॥੨॥ ఓ' నా సోదరుడా, గురు-దేవుడు అన్ని ప్రదేశాలలో ప్రవేశిస్తున్నారు మరియు నేను అతనిని జలాలు, భూములు, పర్వతాలు మరియు నదీ తీరాలలో ఊహిస్తాను. || 2||
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਸਾਜਿ ਦੀਏ ਨਾਲਿ ਖੰਭ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, నా శరీరాన్ని అలంకరించి, దేవుడు నాకు ఈ అందమైన లక్షణాలను ఇచ్చాడు,
ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਡਣੈ ਕੀ ਡੰਝ ॥ మరియు ప్రపంచ ఆనందాల తరువాత పరిగెత్తడానికి నాకు బలమైన కోరికను కూడా కలిగించింది.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਬੰਧਾਂ ਧੀਰ ॥ ఆయన తన కృపను అనుగ్రహిస్తేనే నేను సంతృప్తితో జీవించగలను.
ਜਿਉ ਵੇਖਾਲੇ ਤਿਉ ਵੇਖਾਂ ਬੀਰ ॥੩॥ ఓ సోదరుడా, దేవుడు తనను తాను నాకు వెల్లడిచేస్తున్నప్పుడు, నేను తదనుగుణంగా అతనిని ఊహిస్తాను. || 3||
ਨ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਨ ਜਾਹਿਗੇ ਖੰਭ ॥ ఈ శరీరం గానీ, ఈ అందమైన లక్షణాలు గానీ మరణానంతరం మనతో వెళ్ళవు.
ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਸਨਬੰਧ ॥ ఈ శరీరం గాలి, నీరు మరియు మంటల యొక్క మొత్తం.
ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਜਪੀਐ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ॥ ఓ నానక్, మనం ఆయన దయతో ఆశీర్వదించబడినప్పుడు మాత్రమే, మనం ఒక గురు ప్రవక్త బోధనలను అనుసరిస్తాము మరియు దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటాము,
ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ॥੪॥੪॥੯॥ ఆ తర్వాత మన శరీరం నిత్య దేవునిలో కలిసిపోతుంది. || 4|| 4|| 9||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ రాగ్ మలార్, మూడవ గురువు, చౌ-పదాలు (నాలుగు చరణాలు), మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ విశ్వం అలుమలేని దేవుని వ్యక్తీకరణ; వారి క్రియల ఆధారంగా, దేవుడు స్వయంగా సందేహాస్పదంగా మానవులను తప్పుదారి పట్టిస్తాడు.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥ ప్రతిదీ సృష్టిస్తూ, సృష్టికర్త స్వయంగా దానిని చూసుకుంటాడు మరియు తనకు నచ్చిన విధంగా విభిన్న పనులకు మానవులను జతచేస్తాడు.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੧॥ ఒక భక్తుని ఆజ్ఞను దేవుడు సంతోషంగా పాటించేలా చేసినప్పుడు ఇది గొప్ప గౌరవం. || 1||
ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲਹੀਐ ॥ గురువు గారి దయవల్ల మనం అర్థం చేసుకున్నప్పుడు, భగవంతుడికే తన సంకల్పం తెలుసు.
ਏਹਾ ਸਕਤਿ ਸਿਵੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ਜੀਵਦਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మాయతో జతచేయబడిన మన మనస్సు దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తుంది మరియు తరువాత స్వీయ అహంకారాన్ని తొలగిస్తుంది, మేము జీవించి ఉన్నప్పుడు మాయ నుండి విడిపోతాము. || 1|| విరామం||
ਵੇਦ ਪੜੈ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ॥ ఒక బ్రాహ్మణుడు వేదావగాన చేసి, ఆ తర్వాత చర్చలు జరుపుకుని బ్రహ్మ, విష్ణువు, శివ వంటి దేవతల గురించి మాట్లాడతాడు.
ਏਹ ਤ੍ਰਿਗੁਣ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ॥ ఈ మూడు ముళ్ల మాయ యావత్ ప్రపంచాన్ని విరక్తిగా మోసగించింది, అతన్ని జనన మరణ చక్రం యొక్క భయంలో ఉంచుతుంది.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਚੂਕੈ ਮਨਹੁ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥ కానీ గురువు దయవల్ల భగవంతుణ్ణి గ్రహించినవాడు, అతని మనస్సు యొక్క ఆందోళన అదృశ్యమవుతుంది. || 2||
ਹਮ ਦੀਨ ਮੂਰਖ ਅਵੀਚਾਰੀ ਤੁਮ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥ మేము నిస్సహాయులము, మూర్ఖులము మరియు అనాలోచితులము: ఓ దేవుడా! మమ్మల్ని జాగ్రత్తగా చూసుకోండి.
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸੁ ਦਾਸਾ ਕਾ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ఓ' దేవుడా! నీ భక్తి ఆరాధనను నేను చేయుచున్నానని, నీ భక్తుల సేవకుడనై నన్ను కృపచేయుము.
ਏਕੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹਿ ਤੂ ਅਪਣਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੩॥ ఓ' దేవుడా! మీ నామము యొక్క నిధిని నాకు ఆశీర్వది౦చ౦డి, తద్వారా నేను ఎల్లప్పుడూ మీ నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకు౦టాను. || 3||
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਈ ਐਸਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥ గురువు గారి దయవల్ల అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే ఇలా అర్థం చేసుకుంటాడు, ఆలోచిస్తాడు అని నానక్ అంటాడు.
ਜਿਉ ਜਲ ਊਪਰਿ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੈਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ నీటిపై నురుగు లేదా బుడగ తలెత్తినట్లే (ఆపై తిరిగి దానిలో విలీనం) ఈ ప్రపంచం కూడా ఇదే విధంగా ఉంటుంది.
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/