Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1251

Page 1251

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥ నిత్యదేవుడు ఎవరిపైనా ఆధారపడడు, ఏ వివేకమూ, ఏ వాదన కూడా ఆయనతో పనిచేయవు.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਰਣਾਇ ਪਵੈ ਮੰਨਿ ਲਏ ਰਜਾਇ ॥ ఆత్మఅహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, తన ఆశ్రయాన్ని కోరతాడు మరియు సంతోషంగా తన సంకల్పాన్ని అంగీకరిస్తాడు,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ అటువంటి గురు అనుచరుని అహం లోలోపల నుంచి మాయమవుతుంది మరియు మరణం యొక్క రాక్షసుడు (భయం) అతన్ని శిక్షించలేడు.
ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నిత్య దేవుని నిజమైన భక్తుడుగా పరిగణించబడతాడు, అతను అతనిపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭ ਸੂਰਤਿ ਤੇਰੀ ॥ ఓ' దేవుడా, ఈ ఆత్మ మరియు శరీరం అన్నీ మీరు ఆశీర్వదించిన బహుమతులలో భాగం.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਹਉਮੈ ਮੇਰੀ ॥ ఒకరి మితిమీరిన తెలివితేటలు, అహం మరియు స్వాధీనత కారణంగా,
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥ దురాశ, అనుబంధంలో నిమగ్నమైన ప్రజలు అనేక పనులు చేస్తూనే ఉంటారు; అహం కారణంగా, వారి జనన మరియు మరణ చక్రం ఎన్నటికీ ముగియదు.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੇਰੀ ॥੨॥ ఓ నానక్, సృష్టికర్త స్వయంగా ప్రజలను ఒక నిర్దిష్ట మార్గంలో (వారి క్రియల ప్రకారం) వ్యవహరించేలా చేస్తాడు, అతనికి ఏది సంతోషకరమైనదో దానిని అంగీకరించడానికి మరియు నీతివంతమైన జీవన విధానం. || 2||
ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ పౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ దేవుని నామము ఆ వ్యక్తికి ఆహారము, బట్టలు మరియు మద్దతుగా మారుతుంది,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు, ప్రయోజకుడు అయిన దేవునితో ఏకమవగా ఉన్నాడు.
ਭਾਗੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਜਾਗਿਆ ਜਪਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ నిరాకార దేవుడిని ప్రేమగా గుర్తుంచుకునే ఆ ప్రజల గమ్యం పూర్తిగా గ్రహించబడుతుంది.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਲਗਿਆ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ గురువు సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా, వారు దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటారు.
ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੫॥ ఓ నానక్, దేవుని స్తుతి మరియు మహిమను పాడండి. || 35||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਸਭੇ ਜੀਅ ਸਮਾਲਿ ਅਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰੁ ॥ ఓ’ దేవుడా, నీ కృపను ప్రసాదించు, అన్ని జీవమును జాగ్రత్తగా చూసుకో;
ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਮੁਚੁ ਉਪਾਇ ਦੁਖ ਦਾਲਦੁ ਭੰਨਿ ਤਰੁ ॥ దయచేసి సమృద్ధిగా ఆహారం మరియు నీటిని ఉత్పత్తి చేయండి మరియు వారి దుస్థితి మరియు పేదరికాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా వారిని కాపాడండి.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਹੋਈ ਸਿਸਟਿ ਠਰੁ ॥ ప్రయోజకుడు దేవుడు ఈ ప్రార్థనను విన్నాడు మరియు మొత్తం సృష్టిని ఓదార్చింది.
ਲੇਵਹੁ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪਦਾ ਸਭ ਹਰੁ ॥ ఓ దేవుడా, ఈ బాధా ప్రపంచాన్ని స్వీకరించండి మరియు దాని మొత్తం విపత్తును నిర్మూలించండి.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਫਲੁ ਘਰੁ ॥੧॥ ఓ' నానక్, ఓ' సోదరా, దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి ఎందుకంటే అతని దయతో అన్ని కోరికలు నెరవేరాయి. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਵੁਠੇ ਮੇਘ ਸੁਹਾਵਣੇ ਹੁਕਮੁ ਕੀਤਾ ਕਰਤਾਰਿ ॥ సృష్టికర్త-దేవుడు ఆజ్ఞను జారీ చేసినప్పుడు, ఆయన నామ౦లోని ఆహ్లాదకరమైన మేఘాలు వర్షి౦చడ౦ ప్రార౦భి౦చి౦ది,
ਰਿਜਕੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਅਗਲਾ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ఆ విధ౦గా దేవుడు నామంకు స౦తోష౦గా ఆధ్యాత్మిక జీవాన్ని స౦వృద్ధి చేశాడు, లోక౦ ఓదార్పు పొ౦ది౦ది.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਿਮਰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ అర్థం కాని, అనంతమైన దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవడం ద్వారా భక్తుల శరీరం, మనస్సు ఆనందంతో వికసించాయి.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ నిత్య సృష్టికర్త అయిన ఓ' దేవుడా, మీ దయను ప్రసాదించు (మరియు నామ సంపదతో నన్ను కూడా ఆశీర్వదించండి).
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ ఓ నానక్! అన్నారు, ఓ దేవుడా! మీరు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో అది చేయండి మరియు నేను ఎల్లప్పుడూ మీకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਵਡਾ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ మహా దేవుడు స్వయంగా మన ఇంద్రియాలకు అతీతుడు మరియు అతని మహిమ కూడా గొప్పది.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ గురువాక్యం ద్వారా దేవుని గొప్పతనాన్ని ఊహించడం ద్వారా సంతోషించిన వ్యక్తిలో ప్రశాంతత ప్రబలింది.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੈ ਭਾਈ ॥ ఓ సహోదరులారా, దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు, అ౦దరూ స్వయ౦గా ఉన్నారు.
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਸਭ ਨਥੀਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ॥ భగవంతుడు స్వయంగా గురువు, అతను మొత్తం సృష్టిని తన నియంత్రణలో ఉంచుకుంటాడు మరియు తన ఆజ్ఞను అనుసరించడానికి అందరినీ చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩੬॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ ఓ నానక్, దేవుడు తనకు ఏది ఇష్టమో అది మాత్రమే చేస్తాడు, మరియు మొత్తం విశ్వం అతని సంకల్పం ప్రకారం పనిచేస్తుంది. || 36|| 1||
ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ రాగ్ సారంగ్, భక్తుల కీర్తనలు.
ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ కబీర్ గారు
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਕਹਾ ਨਰ ਗਰਬਸਿ ਥੋਰੀ ਬਾਤ ॥ ఓ మనిషి, మీరు ఒక అల్పమైన విషయం (స్వల్పకాలిక జీవితం వంటివి) గురించి అహంకారంగా ఎందుకు గర్వపడుతున్నారు?
ਮਨ ਦਸ ਨਾਜੁ ਟਕਾ ਚਾਰਿ ਗਾਂਠੀ ਐਂਡੌ ਟੇਢੌ ਜਾਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీ పర్సులో కొన్ని బుషెల్స్ ధాన్యం మరియు కొన్ని నాణేలు ఉన్నందున, మీరు చాలా అహంకారంగా వ్యవహరిస్తున్నారు. || 1|| విరామం||
ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਗਾਂਉ ਸਉ ਪਾਏ ਦੁਇ ਲਖ ਟਕਾ ਬਰਾਤ ॥ మీరు ఇంకా గౌరవించబడి, రెండు లక్షల నాణేల ఆదాయంతో వంద గ్రామాల కోటలను పరిపాలిస్తే,
ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਾਹਿਬੀ ਜੈਸੇ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ॥੧॥ అప్పుడు కూడా, మీరు ఈ కోటలను కొన్ని రోజులు మాత్రమే ఆకుపచ్చగా ఉండే అడవిలో ఆకుల మాదిరిగా కొన్ని రోజులు మాత్రమే పరిపాలిస్తారు. || 1||
ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਆਇਓ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਜਾਤੁ ॥ ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చినప్పుడు ఎవరూ అతనితో సంపదను తీసుకురాలేదు, లేదా ఇక్కడ నుండి బయలుదేరేటప్పుడు ఎవరూ దానిని తీసుకెళ్లరు.
ਰਾਵਨ ਹੂੰ ਤੇ ਅਧਿਕ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਏ ਬਿਲਾਤ ॥੨॥ రావన్ కంటే గొప్ప రాజులు క్షణంలో కన్నుమూశారు. || 2||
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/