Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1242

Page 1242

ਪੁਛਾ ਦੇਵਾਂ ਮਾਣਸਾਂ ਜੋਧ ਕਰਹਿ ਅਵਤਾਰ ॥ నేను దేవతలను, మనుషులను, దేవునిచే యోధులుగా సృష్టించబడిన వారిని అడిగితే,
ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਸਭਿ ਸੁਣੀ ਜਾਇ ਦੇਖਾਂ ਦਰਬਾਰੁ ॥ ధ్యాన సాధన చేసే నైపుణ్యులు చెప్పేది విని, నేను దేవుని ఉనికిని ఎలా పొందగలనని వారిని అడిగితే;
ਅਗੈ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਵਿਣੁ ਸਾਰੁ ॥ నాకు లభించే ఉత్తమ సలహా ఏమిటంటే, శాశ్వతమైన, నిర్భయమైన మరియు సర్వోన్నతమైన మరియు శాశ్వతమైన పేరు ఉన్న దేవుణ్ణి ప్రేమతో స్మరించుకోవడం ద్వారా మాత్రమే గ్రహించవచ్చు.
ਹੋਰ ਕਚੀ ਮਤੀ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ఇతర సలహాలన్నీ అసత్యమైనవి మరియు నిస్సారమైనవి మరియు ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని వ్యక్తుల యొక్క నిరాధారమైన ఆలోచనను కలిగి ఉంటాయి.
ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਬੰਦਗੀ ਨਦਰਿ ਲੰਘਾਏ ਪਾਰਿ ॥੨॥ ఓ నానక్, దేవుని దయతో, ఒకరు భక్తి ఆరాధనతో ఆశీర్వదించబడి, అతని దయతో అతను మనల్ని ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా తీసుకువెళతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਦੁਰਮਤਿ ਗਈ ਮਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥ నామం మీద విశ్వాసంతో దుష్టబుద్ధి తొలగిపోయి దైవజ్ఞానం వ్యక్తమవుతుంది.
ਨਾਉ ਮੰਨਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ॥ నామాన్ని నమ్మడం ద్వారా, అహం అదృశ్యమవుతుంది మరియు మనస్సు యొక్క అన్ని బాధలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ నామాన్ని నమ్మడం ద్వారా, నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవడానికి ప్రేరణ మనస్సులో ఉబ్బుతుంది మరియు సమస్థితి చేరుకోవడం ద్వారా అంతర్గత శాంతిని పొందుతుంది
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ నామాన్ని నమ్మడం ద్వారా, ప్రశాంతత బాగా ఉంటుంది మరియు ఒకరు దేవుని మనస్సులో ప్రతిష్టితుడిని చేస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੧॥ ఓ నానక్, నామం ఒక ఆభరణం వంటి విలువైనది, కానీ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే గురువు బోధనలను అనుసరించే దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాడు. || 11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਹੋਰੁ ਸਰੀਕੁ ਹੋਵੈ ਕੋਈ ਤੇਰਾ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਤੁਧੁ ਆਖਾਂ ॥ ఓ' దేవుడా, మీకు సమానుడెవరైనా ఉంటే, నేను వెళ్లి మీ గురించి అతనితో మాట్లాడతాను,
ਤੁਧੁ ਅਗੈ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਮੈ ਅੰਧੇ ਨਾਉ ਸੁਜਾਖਾ ॥ నేను జ్ఞానిని అని పిలువబడినప్పటికీ, మీ ముందు మిమ్మల్ని ప్రశంసించాలి, కానీ నేను ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞానిని.
ਜੇਤਾ ਆਖਣੁ ਸਾਹੀ ਸਬਦੀ ਭਾਖਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥ కానీ నేను ఏమి చెప్పినా, కొన్ని మాట్లాడే మరియు వ్రాసిన పదాల ద్వారా, మీ ప్రశంసలలో నాపట్ల మీ ప్రేమ కారణంగా ఉంది.
ਨਾਨਕ ਬਹੁਤਾ ਏਹੋ ਆਖਣੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ఓ' నానక్, చెప్పడానికి గొప్ప విషయం ఏమిటంటే అన్ని మహిమలు నీవి. || 1||
ਮਃ ੧ ॥ మొదటి గురువు:
ਜਾਂ ਨ ਸਿਆ ਕਿਆ ਚਾਕਰੀ ਜਾਂ ਜੰਮੇ ਕਿਆ ਕਾਰ ॥ మానవుడు ఇంకా పుట్టనప్పుడు, అతను ఏ పని చేశాడు, మరియు పుట్టిన తరువాత కూడా అతను ఏమి చేయగలడు.
ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਦੇਖੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ వాస్తవానికి, సృష్టికర్త అన్ని కారణాలను సృష్టిస్తాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ అన్ని జీవులను చూసుకుంటాడు.
ਜੇ ਚੁਪੈ ਜੇ ਮੰਗਿਐ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥ మన౦ మౌన౦గా ఉన్నా, అడిగినా, దయగల దేవుడు మనల్ని బహుమతులతో ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭਿ ਮੰਗਤੇ ਫਿਰਿ ਦੇਖਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥ ప్రపంచం మొత్తం తిరుగుతున్న తరువాత, దేవుడు ఒక్కడే ప్రయోజకుడు మరియు మిగిలిన వారందరూ ఆయన నుండి అన్వేషకులు అని అందరూ నిర్ధారణకు వస్తారు.
ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥ ఓ నానక్, ఈ విధంగా, ప్రయోజకుడు దేవుడు శాశ్వతంగా జీవిస్తాడు అని స్పష్టమవుతుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਰਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਮਤਿ ਹੋਈ ॥ నామాన్ని నమ్మడం ద్వారా, నిజమైన అవగాహన మనలో తలెత్తుతుంది, మరియు నామం ద్వారా, మనం నిజమైన జ్ఞానాన్ని పొందుతాము.
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸੋਈ ॥ నామాన్ని నమ్మడం ద్వారా, ఒకరు దేవుని స్తుతిని పఠించడం ప్రారంభిస్తారు మరియు నామం ద్వారా, ఒకరు ఆనందదాయకంగా మారతాడు.
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥ నామం మీద విశ్వాసం కలిగి ఉండటం ద్వారా, సందేహం తొలగిపోతుంది మరియు తరువాత ఎలాంటి బాధలు ఉండవు.
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸਾਲਾਹੀਐ ਪਾਪਾਂ ਮਤਿ ਧੋਈ ॥ నామాన్ని నమ్మడం ద్వారా, ఒకరు దేవుణ్ణి ప్రశంసించడం ప్రారంభిస్తారు మరియు ఒకరి చెడు మనస్సు శుభ్రం చేయబడుతుంది.
ਨਾਨਕ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਜਿਨ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧੨॥ ఓ నానక్, పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా మాత్రమే నామాన్ని నమ్ముతాడు మరియు వారు మాత్రమే ఈ బహుమతిని అందుకుంటారు, వారికి దేవుడు స్వయంగా ఇస్తాడు. || 12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜ੍ਹ੍ਹੰਤਾ ॥ ఒక వ్యక్తి కేవలం శాస్త్రాలు, వేద, పురాణాలు (పవిత్ర పుస్తకాలు) మాత్రమే అర్థం చేసుకోకుండా చదువుతూ ఉన్నంత కాలం,
ਪੂਕਾਰੰਤਾ ਅਜਾਣੰਤਾ ॥ మరియు వాటి గురించి బిగ్గరగా మాట్లాడుతూనే ఉంటాడు కాని, వాటి సారాంశాన్ని అతను స్వయంగా అర్థం చేసుకోలేడు,
ਜਾਂ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸੂਝੈ ਸੋਈ ॥ ఒక వ్యక్తి సారాన్ని అర్థం చేసుకున్నప్పుడు మాత్రమే, ప్రతిచోటా దేవుణ్ణి గ్రహించడం మరియు ఊహించగలగడం.
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਕੂਕ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ఇకపై పెద్ద ఏడుపులు అవసరం లేదని నానక్ చెప్పారు. || 1||
ਮਃ ੧ ॥ మొదటి గురువు:
ਜਾਂ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ॥ నేను నీది అయినప్పుడు, అప్పుడు ప్రతిదీ నాది అని నేను భావిస్తాను ఎందుకంటే అప్పుడు నాకు అహం లేదు, మరియు నేను ప్రతిచోటా మిమ్మల్ని ఊహిస్తాను,
ਆਪੇ ਸਕਤਾ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ ॥ మీ అంతట మీరు శక్తివంతులు, ప్రతి దాని గురించి నిజమైన అవగాహన కలిగి ఉన్నారని మరియు మీరు మీ చట్టం యొక్క శక్తి కింద ప్రపంచాన్ని నడుపుతున్నారని నేను గ్రహించాను.
ਆਪੇ ਭੇਜੇ ਆਪੇ ਸਦੇ ਰਚਨਾ ਰਚਿ ਰਚਿ ਵੇਖੈ ॥ దేవుడు తన స్వయ౦గా మానవులను లోకానికి ప౦పి౦చాడు; తనంతట తానుగా, అతను వాటిని తిరిగి పిలుస్తాడు మరియు సృష్టిని పదే పదే సృష్టించిన తరువాత చూసుకుంటాడు.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਂਈ ਸਚੁ ਪਵੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥੨॥ ఓ నానక్, దేవుడు శాశ్వతుడు, అతని పేరు శాశ్వతమైనది, మరియు ప్రేమతో అతని పేరును జ్ఞాపకం చేయడం మాత్రమే అతని సమక్షంలో ఆమోదించబడుతుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅਲਖੁ ਹੈ ਕਿਉ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥ దేవుని నామ౦ అర్థ౦ చేసుకోలేనిది కాబట్టి దాన్ని ఎలా అర్థ౦ చేసుకోవచ్చు?
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ਹੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥ ఓ సహోదరుడా, నిష్కల్మషుడైన దేవుని పేరు మనలో ఉన్నప్పటికీ, మనమెలా గ్రహి౦చగల౦?
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਵਰਤਦਾ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਂਈ ॥ నిష్కల్మషుడైన దేవుని పేరు మనందరిలో నిలిచి అన్ని ప్రదేశాలలో పరిపరి విధాలుగా ఉంటుంది.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ਦਿਖਾਈ ॥ నామం సత్య గురువు నుండి స్వీకరించబడింది మరియు అతను దానిని మన హృదయంలో వెల్లడిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਭਾਈ ॥੧੩॥ ఓ నానక్, అన్నారు, ఓ సోదరా, దేవుని కృపతో ఆశీర్వదించబడినప్పుడు మాత్రమే మనం గురువు బోధనలను కలుసకుంటాము మరియు అనుసరిస్తాము. || 13||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਕਲਿ ਹੋਈ ਕੁਤੇ ਮੁਹੀ ਖਾਜੁ ਹੋਆ ਮੁਰਦਾਰੁ॥ కలియుగంలో ఒకరి తెలివితేటలు కుక్కలా అత్యాశగా మారాయి, మరియు లంచాలు తీసుకోవడం కుక్కలు కళేబరాలను తినడం వంటి అతని సాధారణ అలవాటుగా మారింది.
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਭਉਕਣਾ ਚੂਕਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ అతను కుక్కలవలె మొరుగుతున్నట్లు అబద్ధాలు చెబుతూనే ఉంటాడు, మరియు నీతిపై అతని ప్రతిబింబం పోయింది.
ਜਿਨ ਜੀਵੰਦਿਆ ਪਤਿ ਨਹੀ ਮੁਇਆ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥ జీవించి ఉన్నప్పుడు ఎటువంటి గౌరవం సంపాదించని వారికి మరణానంతరం చెడ్డ పేరు వస్తుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top