Page 124
ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
కొ౦దరు అబద్ధ౦లో చిక్కుకుపోతారు, వారికి లభి౦చే ప్రతిఫలాలు కూడా అబద్దమే.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో, వారు తమ జీవితాలను వ్యర్థంగా వృధా చేసుకుంటారు.
ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥
మాయ ప్రేమలో తమ కుటుంబం మొత్తంతో పాటు వారు తమను తాము ముంచేసుకుంటారు. అబద్ధ౦లో పాల్గొ౦టే, వారు స౦పాది౦చుకు౦టే, ఏమి తి౦టే అది ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విష౦గా మారుతుంది.
ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥
తన శరీరం లోపల మనస్సును ప్రతిబింబించేది అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే,
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥
మరియు దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధన ద్వారా తన అహాన్ని తొలగించేస్తాడు.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
సిద్ధులు, సాధకులు, నిశ్శబ్ద ఋషులు తమ చైతన్యంపై దృష్టి పెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తారు, కానీ వారు కూడా శరీరంలో తమ మనస్సులను నియంత్రించలేరు.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
సృష్టికర్త స్వయంగా మన మనస్సులను నియంత్రించడానికి మనల్ని ప్రేరేపిస్తాడు.
ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥
ఎవరైనా ఏమి చేయగలరు? ఎవరూ సొంతంగా ఒక పనిని సాధించలేరు.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥
ఓ నానక్, దేవుడు తన నామాన్ని ఇచ్చే వ్యక్తి మాత్రమే ఈ బహుమతిని అందుకుంటాడు మరియు నామాన్ని మనస్సులో ఉంచుకుంటాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
మానవ శరీరం యొక్క ఈ గుహలో ఆధ్యాత్మిక సద్గుణాల యొక్క తరగని నిధి ఉంటుంది
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
ఈ శరీరంలో, అదృశ్య మరియు అనంతమైన దేవుడు నివసిస్తాడు.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥
గురువాక్యం ద్వారా తమ ఆత్మ అహంకారాన్ని వదిలించుకునే వారు, దేవుడు ప్రతిచోటా, తన దృశ్య మరియు అదృశ్య రూపంలో వ్యాప్తి చెందుతాడని గ్రహిస్తారు.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
నేను నా జీవితాన్ని మరియు ఆత్మను, వారి మనస్సులలో దేవుని అద్భుతమైన పేరును ప్రతిష్ఠించుకున్న వారికి అంకితం చేస్తాను.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామ౦లోని అద్భుతమైన అమృత౦ ఎ౦తో మధురమైనది! గురువు బోధనల ద్వారా ఒక వ్యక్తి ఈ మకరందాన్ని స్వీకరించగలడు.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥
అహంకారాన్ని అణచివేయడం, అజ్ఞానం యొక్క కఠినమైన తలుపులు తెరిచిన వ్యక్తి,
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
గురుకృపచేత అమూల్యమైన నామాన్ని గ్రహించాడు.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥
దైవిక పదం లేకుండా, నామం లభించదు. గురుకృప వలన అది మనస్సులో పొందుపరచబడుతుంది.
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥
గురుదివ్యజ్ఞానం యొక్క మందును తన కళ్ళకు అన్వయించుకున్న వ్యక్తి.
ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ఆయనలో లోతుగా, దైవిక వెలుగు ఉదయించింది, మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటి తొలగిపోయింది.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
ఆయన ఆత్మ పరమాత్మతో కలిసిపోయింది; మనస్సు కుదిర్చినవాడు దేవుని ఆస్థాన౦లో మహిమతో ఆశీర్వది౦చబడతాడు.
ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥
శరీరం వెలుపల నామాన్ని వెతుక్కుంటూ వెళ్తే,
ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
ఆయన నామాన్ని స్వీకరించడు; బదులుగా, అతను పరిహారం లేని శ్రమ బాధలను అనుభవిస్తాడు.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
మాయ చేత గుడ్డిగా ఉన్న స్వీయ అహంకారం అర్థం కాదు. కానీ చాలా సంచారమైన తరువాత అతను గురువు ఆశ్రయానికి తిరిగి వచ్చినప్పుడు, అతను నామాన్ని లోపల కనుగొంటాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
గురువు కృప వలన నిత్య దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు,
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥
అప్పుడు ఒకడు శరీరములోను మనస్సులోను ఆయనను ఉంచుకుని, అహ౦కారపు మురికి పోగొడతాడు.
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో కూర్చొని, ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని మహిమకరమైన పాటలను పాడతాడు, గురువాక్య౦ ద్వారా ఆయనలో విలీనమై ఉ౦టాడు.
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥
శరీరం యొక్క తొమ్మిది తలుపులను నియంత్రించేవి (కళ్ళు, చెవులు, నాసికా రంధ్రాలు, నాలుక, లింగం మరియు విసర్జన రంద్రం) మరియు దుర్గుణాల నుండి సంచార మనస్సును నిరోధిస్తారు,
ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥
ఉన్నతమైన ఆధ్యాత్మిక స్థితి ద్వారా పదవ ద్వారం (దేవుడు నివసించే ఆత్మ యొక్క నిజమైన నివాసం) లో నివసించడానికి వస్తుంది.
ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥
అక్కడ, దైవిక సంగీతం యొక్క తెలియని రాగాలు పగలు మరియు రాత్రి కంపిస్తుటాయి. గురు బోధనల ద్వారా షాబాద్ (దైవిక పదం) వినబడుతుంది.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥
గురువు బోధనలు లేకుండా, లోపల అజ్ఞానం యొక్క చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది.
ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
అతను నామం యొక్క సంపదను పొందడు, లేదా అతని జనన మరియు మరణ ముగింపు రౌండ్లను పొందడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
నామ సంపదకు కీలకం సత్య గురువు చేతిలో ఉంటుంది; ఈ తలుపును ఇంకెవరూ తెరవలేరు. మరియు గురువు పరిపూర్ణ విధి ద్వారా మాత్రమే కలుసుకుంటాడు.
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
దాచిన లేదా బహిర్గతం అయినా కానీ, మీరు అన్ని ప్రదేశాలలో ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
గురువు గారి దయ ద్వారా మిమ్మల్ని గ్రహించిన తరువాత ఈ అవగాహన లభిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥
ఓ నానక్, నామాన్ని ఎప్పటికీ ప్రశంసించండి; గురువు బోధనల ద్వారా దానిని మనస్సులో పొందుపరచుకోండి.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥
భగవంతుడు స్వయంగా తానే గురువు యొక్క అనుచరుణ్ణి గురువుతో ఏకం చేస్తాడు.
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥
యముడు అతని వైపు చూడడు, ఏ బాధా అతనిని బాధించదు.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
అహంకారాన్ని లొంగదీసుకొని, అతను అన్ని బంధాలను విచ్ఛిన్నం చేస్తాడు; గురువు బోధనలను అనుసరించి నీతివంతమైన జీవితాన్ని గడుపుతారు.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
నామాన్ని ధ్యానిస్తూ నీతివంతమైన జీవితాన్ని గడుపుతున్న వ్యక్తికి నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటున్నాను.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు అనుచరుడు దేవుని పాటలను పాడతారు మరియు మనస్సును దేవునికి అనుగుణంగా పారవశ్యంలో ఉంచుకుంటారు.