Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1177

Page 1177

ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ ఒక వ్యక్తి మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం కలిగించే విధానం,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు బోధల ద్వారా ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని గుర్తుంచుకుంటాడు మరియు లోపల నుండి అహం యొక్క మురికిని తరిమివేస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ సత్య గురు వాక్యం దైవ సందేశాన్ని పఠిస్తుంది,
ਇਹੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੨॥ సత్య గురువు ప్రేమతో నిండి, ఈ ప్రపంచం ఆధ్యాత్మికంగా వికసిస్తుంది. || 2||
ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఆశీర్వదించినప్పుడు మాత్రమే ఒకరి జీవితం సద్గుణాలు మరియు ఆనందంతో వర్ధిల్లుతుంది.
ਮੂਲਿ ਲਗੈ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥ విశ్వసృష్టికర్త అయిన దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరించినప్పుడు, అప్పుడు అతను సత్య గురువును కలుస్తాడు. || 3||
ਆਪਿ ਬਸੰਤੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਵਾੜੀ ॥ దేవుడు స్వయంగా వసంత ఋతువు అయిన బసంత్, మరియు ప్రపంచం మొత్తం అతని తోట లాంటిది.
ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੪॥੫॥੧੭॥ ఓ నానక్, పరిపూర్ణ గమ్యం ఉన్నవాడు మాత్రమే దేవుని యొక్క ప్రత్యేకమైన భక్తి ఆరాధనతో ఆశీర్వదించబడుతుంది. || 4|| 5|| 17||
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ రాగ్ బసంత్ హిండోల్, మూడవ గురువు, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ఓ సోదరా, నేను గురువు యొక్క దైవిక పదం మరియు అతని బోధనలకు అంకితం చేసి ఉన్నాను.
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਅਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥ ఓ' సోదరా, నేను ఎల్లప్పుడూ నా గురువును ప్రశంసిస్తాను మరియు నేను అతని నిష్కల్మషమైన మాటలపై నా మనస్సును కేంద్రీకరిస్తాను. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుని పేరు మీద మీ దృష్టిని కేంద్రీకరించండి.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామ ఫలాన్ని పొ౦దడ౦ ద్వారా మీ మనస్సు, శరీర౦ ఆధ్యాత్మిక౦గా స౦తోష౦గా వికసిస్తాయి. || 1|| విరామం||
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥ దేవుని నామము యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని ఇవ్వడం ద్వారా గురువు రక్షించిన ఓ సోదరుడు, వారు మాయపట్ల ప్రేమ నుండి విముక్తి పొందారు.
ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਉਠਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਵੁਠਾ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ ఓ సోదరా, అహం యొక్క వేదన లోపల నుండి అదృశ్యమైంది మరియు ఖగోళ శాంతి వారి మనస్సులో ఉండటానికి వచ్చింది. || 2||
ਧੁਰਿ ਆਪੇ ਜਿਨ੍ਹਾ ਨੋ ਬਖਸਿਓਨੁ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਲਇਅਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥ ఓ సోదరా, దైవానుగ్రహంతో ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు, దేవుడు వారిని గురువు మాట ద్వారా తనతో ఏకం చేశాడు.
ਧੂੜਿ ਤਿਨ੍ਹਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ ఓ సోదరా, వారి పాదాల ధూళితో మేము విముక్తి పొందుతాము; దేవుడు కృపను అనుగ్రహి౦చేవారు పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో ఐక్య౦గా ఉ౦డడ౦ ద్వారా వారిని తనతో ఐక్య౦ చేస్తారు. || 3||
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ఓ సహోదరుడా, అందరికీ (ఆధ్యాత్మిక) సమృద్ధిని అందించిన దేవుడు, అతను స్వయంగా చేస్తాడు మరియు ప్రతిదీ చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥ ఓ నానక్, దేవునితో కలయిక గురువు మాట ద్వారా జరుగుతుంది, అతని మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతంగా వికసిస్తుంది. || 4|| 1|| 18|| 12|| 18|| 30||
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ రాగ్ బసంత్, నాలుగవ గురువు, మొదటి లయ, ఒకే పంక్తి:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥ సూర్యకిరణం యొక్క కాంతి ప్రతిచోటా వ్యాపించినట్లే,
ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥ అదే విధ౦గా, ప్రతి హృదయ౦లో ను౦డి, ప్రతి హృదయ౦లో ను౦డి వ్యాప్తి చె౦దుతున్న దేవుని౦దరూ వ్యాప్తి చె౦దుతారు. || 1||
ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥ ఒకే దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రసరిస్తూ ఉన్నప్పటికీ,
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అయినా, ఓ' మా అమ్మ, గురువు గారి మాట ద్వారా మాత్రమే ఆయన సాక్షాత్కారం పొందవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ అయితే, ప్రతి ఒక్క దేవుడు ప్రతి హృదయ౦లో నివసి౦చాడు,
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥ అయినప్పటికీ, గురువును కలవడం ద్వారా మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే అతను వ్యక్తమవుతూనే ఉన్నాడు. || 2||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ఒకే ఒక్క దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు,
ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥ కానీ అత్యాశగల విశ్వాసరహిత-మూర్ఖులు అతను చాలా దూరంలో ఉన్నాడని భావిస్తారు. || 3||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥ ఒకే ఒక్క దేవుడు మొత్తం ప్రపంచాన్ని ఆవలేస్తాడు,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੋੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥ ఓ' నానక్, దేవుడు ఏమి చేసినా, అది మాత్రమే జరుగుతుంది. || 4|| 1||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ బసంత్, నాలుగవ గురువు:
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥ ప్రతి రాత్రి మరియు పగలు మరణ పిలుపును మర్త్యులకు పంపుతున్నారు.
ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥ ఓ' నా మనసా, చివరికి ఎల్లప్పుడూ రక్షించే దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి. || 1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ఓ' నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సోమరితనమును, అన్ని బాధలను నశింపచేసిన దేవుడు ఆయనను స్మరించుట ద్వారా గ్రహింపబడెను; కాబట్టి, గురుబోధలను పాటించి దేవుని పాటలని పాడండి. || 1|| విరామం||
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥ ఆత్మచిత్తం కలిగిన వ్యక్తులు వారి అహం కారణంగా మళ్ళీ మళ్ళీ మరణిస్తారు (ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తారు).
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/