Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1110

Page 1110

ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਰਿ ਵਰੁ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥੧੭॥੧॥ ఓ' నానక్, అలాంటి సంతోషంగా వివాహం చేసుకున్న ఆత్మ వధువు ఎల్లప్పుడూ తన ప్రియమైన భర్త-దేవుని సాంగత్యాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది, మరియు ఆమె అతనితో శాశ్వత కలయికను సాధిస్తుంది. || 17||
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ తుకారీ, మొదటి గురువు:
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਨੈਣ ਸਲੋਨੜੀਏ ਰੈਣਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਮ ॥ అందమైన కళ్ళతో ఓ ఆత్మ వధువు, మీ రాత్రి మొదటి భాగం (మీ యవ్వనం), చాలా చీకటిగా ఉంది ఎందుకంటే మీరు దానిని ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానంలో దాటడానికి అనుమతిస్తున్నారు.
ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ॥ ఓ' ఆత్మ వధువా, మీ జీవిత శ్వాసల సరుకును జాగ్రత్తగా ఉపయోగించండి, ఎందుకంటే ఒక రోజు మీ వంతు కూడా ఇక్కడ నుండి బయలుదేరుతుంది.
ਵਾਰੀ ਆਵੈ ਕਵਣੁ ਜਗਾਵੈ ਸੂਤੀ ਜਮ ਰਸੁ ਚੂਸਏ ॥ మీ వంతు వచ్చినప్పుడు, ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క నిద్ర నుండి మిమ్మల్ని ఎవరు మేల్కొల్పుతారు, మీరు ఇంకా నిద్రపోతున్నప్పుడు, మరణ రాక్షసుడు జీవితాన్ని పీల్చుకుపోతాడు.
ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀ ਕਿਆ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ਚੋਰੁ ਪੜੈ ਘਰੁ ਮੂਸਏ ॥ మీ జీవితపు రాత్రి ఆధ్యాత్మిక చీకటిలో ఉంది, దుర్గుణాలు మీ శ్వాసను దోచుకుంటారు, అప్పుడు మీ గౌరవం ఏమవుతుంది?
ਰਾਖਣਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥ ఓ' అర్థం కాని మరియు అనంత రక్షకుడా, నా ప్రార్థనను వినండి మరియు నా ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానాన్ని తొలగించండి.
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਕਬਹਿ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਆ ਸੂਝੈ ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀਆ ॥੧॥ మూర్ఖపు ఆత్మవధువు అయిన ఓ నానక్ దేవుణ్ణి ఎన్నడూ గుర్తుచేసుకోడు, కాబట్టి ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క ఈ చీకటిలో ఆమె తన మార్గాన్ని ఎలా కనుగొనగలదు? || 1||
ਦੂਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਜਾਗੁ ਅਚੇਤੀ ਰਾਮ ॥ ఓ' నిర్లక్ష్యపు ఆత్మ-వధువా, మీ జీవితంలో రెండవ దశ (మధ్య వయస్సు) చేయబడింది; ప్రాపంచిక ఆకర్షణల నిద్ర నుండి ఇప్పుడు మేల్కొలపండి.
ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਖਾਜੈ ਖੇਤੀ ਰਾਮ ॥ ఓ' ప్రాణా౦తకమైన ఆత్మ వధువా, మీ ప్రాణాశ్వాసాల సరుకును కాపాడ౦డి, మీ సద్గుణాల పంటను తి౦టారు.
ਰਾਖਹੁ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਗੁਰ ਹੇਤੀ ਜਾਗਤ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ భగవంతుడిపట్ల, గురువుపట్ల ప్రేమను నిలబెట్టుకోవడం ద్వారా, మీ సద్గుణాల పంటను చెక్కుచెదరకుండా ఉంచండి మరియు దొంగలు (కామం, కోపం, దురాశ మొదలైనవి) మిమ్మల్ని దోచుకోకుండా అప్రమత్తంగా ఉండండి.
ਜਮ ਮਗਿ ਨ ਜਾਵਹੁ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ ఈ విధంగా మీరు మరణ రాక్షసుల మార్గంలో నడవరు మరియు మీరు దుర్గుణాల నుండి దుఃఖాన్ని భరించరు మరియు మీ మరణ భయం అదృశ్యమవుతుంది.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਆਰੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਧਿਆਵਏ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించి నామాన్ని పఠించే ఆత్మ వధువు, ఆమె మనస్సు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం పొందుతుంది మరియు సూర్యుడు మరియు చంద్రుని దీపాలు ఆమె హృదయంలో వెలిగినట్లు అంతర్గత శాంతిని పొందుతుంది.
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਵ ਦੂਜੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਏ ॥੨॥ ఓ' నానక్, అజ్ఞాని ఆత్మ వధువు ఇప్పటికీ దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోకపోతే, అప్పుడు ఆమె ద్వంద్వత్వంలో (మాయ పట్ల ప్రేమ) ఉంటూనే అంతర్గత శాంతిని ఎలా కనుగొనగలదు?
ਤੀਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਨੀਦ ਵਿਆਪੀ ਰਾਮ ॥ జీవితంలో మూడో దశలో (వృద్ధాప్యం) మాయపై ప్రేమ, ఇంకా నిద్రలోనే ఉంటారు.
ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੀ ਰਾਮ ॥ మరియు లోక సంపద, పిల్లలు, భార్య మొదలైన వారి ఆందోళనలతో బాధలో ఉంటారు.
ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਜਗਤ ਪਿਆਰਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਿਤ ਫਾਸੈ ॥ ప్రపంచం అతనికి ప్రేమగా కనిపిస్తుంది, అతను ఎల్లప్పుడూ ప్రపంచ ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తాడు మరియు వీటిలో నిమగ్నమై ఉంటాడు.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా ఆయన దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటుంది, అతను అంతర్గత శాంతిని పొందుతాడు మరియు ఆధ్యాత్మిక క్షీణతను ఎదుర్కోడు.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੰਤਾਪੀ ॥ భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోకుండా, దుఃఖాన్ని భరిస్తారు, మరణ భయం అతన్ని విడిచిపెట్టదు మరియు అతను జనన మరణ చక్రంలో ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਲੋਕਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੀ ॥੩॥ ఓ' నానక్, జీవితంలో మూడవ దశ గడిచిపోతున్నప్పటికీ, మాయ యొక్క మూడు విధానాల ప్రేమలో మునిగిపోతాడు. || 3||
ਚਉਥਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਦਉਤੁ ਬਿਹਾਗੈ ਰਾਮ ॥ రాత్రి నాల్గవ గడియారం (వృద్ధాప్యం) వచ్చినప్పుడు, నల్లటి జుట్టు సూర్యుడు లేచినట్లుగా బూడిదరంగులోకి మారుతుంది (జీవిత రాత్రి దాదాపు ముగిసిందని సూచిస్తుంది).
ਤਿਨ ਘਰੁ ਰਾਖਿਅੜਾ ਜੋੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਰਾਮ ॥ మెలకువగా ఉండి, లోకప్రలోభాల గురించి తెలిసిన వారు, తమ సుగుణాలను దోచుకోకుండా తమను తాము కాపాడుకుంటారు.
ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਤਿਨਾ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥ గురు బోధలను పాటించేవారు, అప్రమత్తంగా ఉంటారు (ప్రపంచ ఆకర్షణలకు) ఉంటారు మరియు నామంతో అనుసంధానంగా ఉంటారు, వారి జీవిత రాత్రిని ప్రశాంతంగా గడిపేస్తారు.
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀਆ ॥ గురువు మాట ప్రకారం తమ జీవితాలను నడిపించే వారు జనన మరణాల చక్రాల గుండా వెళ్ళకుండా ఉంటారు, మరియు దేవుడు స్వయంగా వారి సహాయకుడుగా ఉంటాడు.
ਕਰ ਕੰਪਿ ਚਰਣ ਸਰੀਰੁ ਕੰਪੈ ਨੈਣ ਅੰਧੁਲੇ ਤਨੁ ਭਸਮ ਸੇ ॥ (ఈ నాల్గవ దశలో) మర్త్యుడి చేతులు, పాదాలు మరియు శరీరం వణకడం ప్రారంభిస్తాయి, అతని కళ్ళు దాదాపు గుడ్డిగా మారతాయి, మరియు శరీరం బూడిదలా నిస్సంకోచంగా మారుతుంది.
ਨਾਨਕ ਦੁਖੀਆ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥੪॥ ఓ నానక్, నామాన్ని మనస్సులో పొందుపరచకుండా, నాలుగు యుగాలలో ఒకరు బాధపడతారు. || 4||
ਖੂਲੀ ਗੰਠਿ ਉਠੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥ ఒకవ్యక్తి కేటాయించిన జీవితశ్వాసల ముడి వదులు అయినప్పుడు, దేవుని ముందుగా వ్రాసిన ఆజ్ఞ వస్తుంది, మరియు ఆత్మ బయలుదేరడానికి సిద్ధంగా ఉంటుంది.
ਰਸ ਕਸ ਸੁਖ ਠਾਕੇ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ అప్పుడు ఆయన తినడం, త్రాగడం మరియు సౌకర్యాలను ఆస్వాదించడం ఆపివేయబడుతుంది; ఈ లోక౦ ను౦డి ఆయన బంధి౦చబడి తరిమివేయబడ్డాడు.
ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਨਾ ਦੀਸੈ ਨਾ ਸੁਣੀਐ ॥ అది దేవునికి ప్రీతినిచ్చినప్పుడు, మరణం వ్యక్తిని చూడకుండా లేదా వినకుండా బంధిస్తుంది మరియు తీసివేస్తుంది.
ਆਪਣ ਵਾਰੀ ਸਭਸੈ ਆਵੈ ਪਕੀ ਖੇਤੀ ਲੁਣੀਐ ॥ పంట పండినప్పుడు కోతకు వచ్చినట్లే ప్రపంచం నుండి బయలుదేరే మలుపు ప్రతి ఒక్కరికీ వస్తుంది.
ਘੜੀ ਚਸੇ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਹੁ ਜੀਆ ॥ అప్పుడు మర్త్యుడు తన జీవితంలోని ప్రతి గంటకు మరియు ప్రతి క్షణానికి లెక్క ఇవ్వమని కోరబడతాడు, మరియు అతని మంచి మరియు చెడు పనుల పర్యవసానాలను భరించాలి.
ਨਾਨਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥੫॥੨॥ ఓ నానక్, గురువు యొక్క దివ్యపదం ద్వారా, పుణ్యాత్మలు అతనితో ఐక్యం కావడానికి దేవుడు అలాంటి ఏర్పాటును సృష్టించాడు. || 5|| 2||
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ తుకారీ, మొదటి గురువు:
ਤਾਰਾ ਚੜਿਆ ਲੰਮਾ ਕਿਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਰਾਮ ॥ గురు అనుచరుని మనస్సు దివ్యకాంతితో ఎంతో జ్ఞానోదయమై, తన మనస్సుఆకాశంలో తోకచుక్క లేచినట్లుగా; ఆయన అలా౦టి జ్ఞానోదయాన్ని ఎలా అనుభవి౦చి౦ది?
ਸੇਵਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਾਮ ॥ గురువు తన ఉదాత్తమైన పనుల కారణంగా తన దివ్యవాక్యం ద్వారా ఈ జ్ఞానోదయాన్ని భక్తునికి ఆశీర్వదించాడు.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ దైవిక పదం ద్వారా భగవంతుని యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని గురు చూపిన వ్యక్తి, ఆ వ్యక్తి తన హృదయంలో దేవుణ్ణి ప్రతిష్టిస్తాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ అతని సుగుణాలను ప్రతిబింబిస్తాడు.
ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਘਰੁ ਜਾਣਿਆ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥ తన ఐదు ఇంద్రియాలు సంచారాన్ని ఆపివేసినప్పుడు, అతను తన నిజమైన ఇంటిని, తనలో దేవుని నివాసాన్ని తెలుసుకుంటాడు; ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషమైన కామాన్ని, కోపాన్ని నాశనం చేస్తాడు.
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਚੀਨੇ ਰਾਮ ਕਰੰਮਾ ॥ గురుబోధల ద్వారా, అతనిలో దివ్యకాంతి వ్యక్తమవుతుంది మరియు ప్రపంచంలో జరిగే ప్రతిదీ దేవుని అద్భుతమైన పనిగా అతనికి కనిపిస్తుంది.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/