Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1104

Page 1104

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ਸੁੰਨ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥ నామంలో విలీనం అయిన కబీర్, దేవునిపై దృష్టి సారించాడు. || 4|| 4||
ਜਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮੋ ਕਉ ਦੂਰਿ ਕਰਤ ਹਉ ਤਉ ਤੁਮ ਮੁਕਤਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు నన్ను మీ నుండి దూరంగా ఉంచాలనుకుంటే, అప్పుడు రక్షణ అంటే ఏమిటో చెప్పండి?
ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਸਗਲ ਮਹਿ ਅਬ ਕੈਸੇ ਭਰਮਾਵਹੁ ॥੧॥ మీరు ఒకరు, కానీ మొత్తం మీద అనేక రూపాలను ఊహించండి మరియు పెర్వేడ్, మీరు ఇప్పుడు (రక్షణ గురించి) నన్ను ఎలా మోసగించగలరు? || 1||
ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਈ ਹੈ ॥ ఓ దేవుడా, రక్షణ కొరకు నన్ను ఎక్కడికి తీసుకెళతారు?
ਸੋਧਉ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਦੇਉ ਕੈਸੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు నాకు ఎక్కడ మరియు ఎటువంటి విముక్తి ని ఇస్తారని నేను అడుగుతున్నాను? మీ దయ వల్ల, నేను ఇప్పటికే దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందాను (నేను మిమ్మల్ని గ్రహించినప్పుడు). || 1|| విరామం||
ਤਾਰਨ ਤਰਨੁ ਤਬੈ ਲਗੁ ਕਹੀਐ ਜਬ ਲਗੁ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ ప్రజలు రక్షకుడి గురించి మాట్లాడతారు మరియు రక్షించబడతారు, వారు దేవుని గ్రహించనంత వరకు, వాస్తవికత యొక్క సారాంశం.
ਅਬ ਤਉ ਬਿਮਲ ਭਏ ਘਟ ਹੀ ਮਹਿ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੫॥ కబీర్ చెప్పారు, నేను ఇప్పుడు నా హృదయంలో నిష్కల్మషంగా మారాను, నా మనస్సు మీతో సంతృప్తి చెందింది. || 2|| 5||
ਜਿਨਿ ਗੜ ਕੋਟ ਕੀਏ ਕੰਚਨ ਕੇ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸੋ ਰਾਵਨੁ ॥੧॥ బంగారు కోటలను నిర్మించిన ఆ రావణుడు తన కోటలను ఇక్కడ వదిలి ప్రపంచం నుండి బయలుదేరాడు. || 1||
ਕਾਹੇ ਕੀਜਤੁ ਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨੁ ॥ ఓ' సోదరా, మీ మనస్సును సంతోషపెట్టడానికి మాత్రమే మీరు ఎందుకు వ్యవహరిస్తారు?
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਤੇ ਪਕਰੈ ਤਹ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆ రాక్షసుడు వచ్చి మిమ్మల్ని జుట్టు పట్టుకుని (మరణభయం మీ తలపై తిరుగుతోంది) ఉన్నప్పుడు, దేవుని పేరు మాత్రమే ఆ సమయంలో మిమ్మల్ని రక్షిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਕਾਲੁ ਅਕਾਲੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਬਧਾਵਨੁ ॥ ఈ లోకనాటకాన్ని నడపడానికి గురుదేవులు జనన మరణాలను సృష్టించారు.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤੇ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ॥੨॥੬॥ కబీర్ ఇలా అంటాడు, దేవుని నామము యొక్క గొప్ప సారాన్ని వారి హృదయాలలో కలిగి ఉన్నవారు చివరికి దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందారని చెప్పారు. || 2|| 6||
ਦੇਹੀ ਗਾਵਾ ਜੀਉ ਧਰ ਮਹਤਉ ਬਸਹਿ ਪੰਚ ਕਿਰਸਾਨਾ ॥ మానవ శరీరం ఒక గ్రామం లాంటిది, మనస్సు గ్రామ భూమికి ప్రధానమైనది మరియు ఐదుగురు రైతులు (పాపానికి పాల్పడే ఇంద్రియ అవయవాలు) ఈ గ్రామంలో నివసిస్తున్నారు.
ਨੈਨੂ ਨਕਟੂ ਸ੍ਰਵਨੂ ਰਸਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਾ ॥੧॥ కళ్ళు, ముక్కు, చెవులు, నాలుక మరియు లైంగిక అవయవాలు రైతులు, మనస్సు చెప్పేది వినని వారు, నేత. || 1||
ਬਾਬਾ ਅਬ ਨ ਬਸਉ ਇਹ ਗਾਉ ॥ ఓ' దేవుడా, ఇప్పుడు నేను ఈ గ్రామంలో నివసించడానికి ఇష్టపడను,
ਘਰੀ ਘਰੀ ਕਾ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਾਇਥੁ ਚੇਤੂ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఎందుకంటే చిత్రగుప్త అనే పేరు గల రికార్డ్ కీపర్ ప్రతి క్షణం (ఈ ఇంద్రియ అవయవాల ద్వారా చేయబడే పనులు) యొక్క ఖాతాను అడుగుతాడు. || 1|| విరామం||
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਬਾਕੀ ਨਿਕਸੀ ਭਾਰੀ ॥ నీతిన్యాయాధిపతి వృత్తా౦తాన్ని అడిగినప్పుడు, అది నాపై చెడు పనుల భారీ సమతుల్యతను చూపిస్తో౦ది.
ਪੰਚ ਕ੍ਰਿਸਾਨਵਾ ਭਾਗਿ ਗਏ ਲੈ ਬਾਧਿਓ ਜੀਉ ਦਰਬਾਰੀ ॥੨॥ (శరీరం చనిపోయినప్పుడు), ఐదుగురు రైతులు, జ్ఞానేంద్రియం, పారిపోతారు మరియు చీఫ్, అన్ని శిక్షలకు మనస్సు ను పట్టుకుంటారు. || 2||
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਖੇਤ ਹੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥ కబీర్ చెప్పారు, ఓ ప్రియమైన సాధువులను వినండి, ఈ ఇంద్రియ అవయవాల ఖాతాను ఈ జీవితంలోనే పరిష్కరించండి.
ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਬਖਸਿ ਬੰਦੇ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਉਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥੭॥ ఓ దేవుడా, ఈ జన్మలో నన్ను క్షమించు, నీ భక్తా, నేను ఈ ప్రపంచ మహాసముద్రానికి తిరిగి రావలసిన అవసరం లేదు. || 3|| 7||
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ రాగ్ మారూ, కబీర్ గారి యొక్క కీర్తనలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਅਨਭਉ ਕਿਨੈ ਨ ਦੇਖਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ ఓ' ఈ మానవ కళ్ళతో దేవుణ్ణి ఎవరూ చూడలేదు.
ਬਿਨੁ ਭੈ ਅਨਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੧॥ లోకభయాల నుండి విముక్తి కలిగినప్పుడే దేవుడు అనుభవి౦చవచ్చు; అవును, ఇది నిజం. || 1||
ਸਹੁ ਹਦੂਰਿ ਦੇਖੈ ਤਾਂ ਭਉ ਪਵੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ "ఓ' అని పేరు ప్రఖ్యాతులు, చేతిలో ఉన్న గురు-దేవుడిని అనుభవించినప్పుడు, అతని పూజ్య భయం మనస్సులో ఉబ్బుతుంది.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੨॥ దేవుని ఆజ్ఞను అర్థ౦ చేసుకున్నప్పుడు, ఆయన లోకభయాలు లేనివాడు అవుతాడు; అవును అది సరైనది. || 2||
ਹਰਿ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੀਜਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ ఓ' పరిత్యాగి, దేవునితో వేషధారణను ఆచరించవద్దు,
ਪਾਖੰਡਿ ਰਤਾ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੩॥ ప్రపంచం మొత్తం వేషధారణతో నిండి ఉంది, అవును ఇది నిజం. || 3||
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪਾਸੁ ਨ ਛੋਡਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ ఓ' సన్యాసి, లోకవాంఛ కోసం ఆరాటపడటం ఒక వ్యక్తిని విడిచిపెట్టదు,
ਮਮਤਾ ਜਾਲਿਆ ਪਿੰਡੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੪॥ బదులుగా మాయపై ప్రేమ మొత్తం శరీరాన్ని కాల్చివేపోతుంది. || 4||
ਚਿੰਤਾ ਜਾਲਿ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ ਜੇ ਮਨੁ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੫॥ ఓ' అని పేరు ప్రఖ్యాతులు, ఒక వ్యక్తి మనస్సు ప్రపంచ కోరికల నుండి విముక్తి పొందినట్లయితే, అది చనిపోయినట్లు, అప్పుడు అతను ఆందోళనల వలమరియు శరీరం పట్ల తన ప్రేమను కాల్చివేస్తాడు. || 5||
ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗੁ ਨ ਹੋਵਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ 'ఓ' పరిత్యాగి, సత్య గురువు లేకుండా ఏ పరిత్యాగం ఉండదు,
ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੬॥ దాని కోసం ఎంత ఆరాటపడవచ్చు. || 6||
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ ఓ' పరిత్యాగి, దేవుని దయతో మాత్రమే సత్య గురువును కలుసుకుంటాడు.
ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੭॥ మరియు తరువాత సహజంగా అతను దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు, మరియు అవును అది నిజం. || 7||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ కబీర్ ఇలా అంటాడు, 'ఓ' విడిపోయిన వ్యక్తి, ఈ ఒక్క సమర్పణను దేవునికి సమర్పించి, ఇలా చెప్పండి:
ਮੋ ਕਉ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੮॥੧॥੮॥ ఓ దేవుడా, ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా నన్ను తీసుకెళ్లండి. ||8|| 1||8||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top