Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-11

Page 11

ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਸਮਾਣਾ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు మాత్రమే అన్ని హృదయాలలో ప్రవేశి౦చగలరు, మీరు ఎల్లప్పుడూ ప్రతిచోటా వ్యక్తమవుతు౦టారు.
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥ కొందరు ఇచ్చేవాళ్లు, కొందరు అడుక్కునేవాళ్ళు. ఇదంతా మీ అద్భుతమైన నాటకం.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ మీరే ఇచ్చేవారు, మరియు మీకు మీరే ఆనంద పడేవారు (వినియోగదారులు). మీరు తప్ప నాకు వేరే ఎవరు తెలియదు.
ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥ మీరే సర్వోన్నత దేవుడు, అపరిమితమైన మరియు అనంతమైన వారు. నేను మీ యొక్క ఏ సుగుణాల గురించి మాట్లాడగలను మరియు వివరించగలను?
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੨॥ నానక్ తన జీవితాన్ని ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తుంచుకునే వారికే అంకితం చేస్తాడు.
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ ఓ' దేవుడా, ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని ప్రేమతో మరియు భక్తితో గుర్తుంచుకునే తమ జీవితాన్ని ప్రశాంతంగా గడుపుతారు.
ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥ దేవుణ్ణి ప్రేమతో, భక్తితో స్మరించిన వారు, ఎప్పటికీ లోక సంపదలు మరియు శక్తుల బంధాల నుండి, మరణ భయం నుండి విముక్తి పొందతారు.
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਸੀ ॥ నిర్భయ దేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో, భక్తితో ధ్యానించేవారి భయాలన్నీ తొలగిపోయాయి.
ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥ ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకునేవారు, చివరికి ఆయనలో కలిసిపోతారు.
ਸੇ ਧੰਨੁ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥ ప్రేమతో, భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకునే వారు నిజంగా ఆశీర్వదించబడ్డారు మరియు అదృష్టవంతులు. నానక్ తన జీవితాన్ని వారికి అంకితం చేస్తాడు.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬਿਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥ ఓ దేవుడా, మీ ధ్యానం యొక్క అనంతమైన సంపదలు పొంగి పొర్లుతున్నాయి.
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥ లెక్కలేనంత మంది భక్తులు వివిధ లెక్కలేనన్ని విధాలుగా మీ ప్రశంసలను పాడుతున్నారు.
ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪੁ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥ లెక్కలేనంత మంది మిమ్మల్ని ఆరాధిస్తారు, ప్రేమపూర్వక భక్తితో మీ పేరును చదివి మరియు తపస్సులను ఆచరిస్తారు (మిమ్మల్ని గ్రహించడానికి).
ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥ మీ లెక్కలేనన్ని భక్తులు అనేక స్మృతులను మరియు శాస్త్రాలను (హిందూ పవిత్ర పుస్తకాలు) చదివి, ఈ పుస్తకాలలో వివరించిన ఆరు మత కర్మలు మరియు ఇతర ఆచారాలను నిర్వహిస్తారు.
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥ ఓ నానక్, ఆ భక్తులు మాత్రమే నిజంగా పుణ్యాత్ములు, వారు నా గురువుకు సంతోషాన్ని కలిగిస్తున్నారు.
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు విశ్వానికి ప్రాథమిక సర్వోన్నతుడు, అన్ని వక్రమైన, అపరిమితమైన సృష్టికర్త. మీ అంత గొప్పవారు ఇంకెవరూ లేరు.
ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ కాలం తరువాత కాలం, మీరు ఎల్లప్పుడూ ఒకే విధంగా ఉంటారు. మీరు నశించని సృష్టికర్త.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥ అంతా మీ సంకల్పం ప్రకారం జరుగుతుంది. జరిగేదంతా మీరే సాధిస్తారు.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥ మీరు మొత్తం విశ్వాన్ని సృష్టించారు, మరియు దానిని రూపొందించిన తరువాత, మీరు అన్నింటినీ నాశనం చేస్తారు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੧॥ సేవకుడు నానక్ ప్రియమైన సృష్టికర్త యొక్క మహిమాన్విత పాటలను పాడుతున్నారు, అందరికీ తెలిసినవారి పాటలు.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ నాలుగవ గురువు ద్వారా, రాగ్ ఆసా:
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరే నిజమైన సృష్టికర్త, మరియు నా గురువు.
ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీకు సంతోషం కలిగించేది మాత్రమే జరుగుతుంది, మరియు మీరు నాకు మంజూరు చేసేదే నేను పొందుతాను.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ ఓ' దేవుడా, విశ్వమంతా నీ సృష్టే, ప్రతి ఒక్కరూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో మిమ్మల్ని ధ్యానిస్తారు.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥ మీరు కనికర౦ చూపి౦చిన వ్యక్తి మీ అమూల్యమైన నామాన్ని గ్రహిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥ గురుబోధలను అనుసరించినవాడు నీ నామాన్ని అనుభవించాడు. ఆయన అహంకార మనస్సును అనుసరించినవాడు ఈ అమూల్యమైన అనుభవాన్ని కోల్పోతాడు.
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, మీరే మీ నుండి స్వీయ సంకల్పాన్ని వేరు చేసుకుంటారు. మీకు మీరే గురు అనుచరులను మీతో ఏకం చేస్తారు.
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు జీవానికి నది లాంటివారు మరియు అన్ని జీవులు ఆ నదిలో కేవలం తరంగాలు మాత్రమే.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ మీరు కాకుండా ఇంకెవరూ లేరు.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥ అన్ని జీవులు మీ అద్భుతమైన జీవన నాటకంలో భాగాలు.
ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥ దేవునితో విడిపోవడం లేదా కలయిక అనేది ముందే నిర్ణయించబడుతుంది. కొందరు మీ నుండి వేరుచేయబడతారు, మరికొందరు వారి విధి మరియు సంకల్పం ప్రకారం మీతో తిరిగి కలుస్తారు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ మీరు అర్థం చేసుకోవడానికి ఎవరిని ప్రేరేపిస్తారో, అతను మాత్రమే సరైన జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ ఆయన ఎల్లప్పుడూ మీ పాటలను పాడుతాడు మరియు మీ సుగుణాలను ఇతరులకు వివరిస్తాడు.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ప్రేమపూర్వక భక్తితో మిమ్మల్ని స్మరించిన వాడు శాంతిని, ఓదార్పును పొందాడు.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ సహజ౦గా ఆయన దేవుని నామ౦లో విలీనమవుతు౦టాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top