Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-10

Page 10

ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥ పగలు మరియు రాత్రిని సృష్టించిన వ్యక్తి.
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ అటువంటి గురువును (దేవుడు) మరచిపోయిన వారు నీచమైనవారు మరియు దేనికి పనికిరాని వారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੩॥ ఓ' నానక్, నామం లేని వ్యక్తి (దేవుని జ్ఞాపకం) అవమానకరంగా ఉంటాడు.
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ నాలుగవ గురువు ద్వారా, రాజ్ గుజారి:
ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਹਉ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ ఓ' దేవుని మనిషి, నిజమైన గురువా, ఉన్నతమైన ఆత్మ, నేను మీకు నా వినయపూర్వక ప్రార్థనను సమర్పించుకుంటున్నాను
ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥ నేను నీ ఆశ్రయమునకు వచ్చిన దీనుడును వినయస్థుడనై వచ్చాను, దయచేసి దేవుని నామముతో నన్ను కనికరము చూపి జ్ఞానోదయము కలిగించండి.
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥ ఓ నా ప్రియమైన స్నేహితుడా, నా దివ్య గురువు, దయచేసి దేవుని పేరుతో నాకు జ్ఞానోదయం కలిగించండి.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురుబోధ ద్వారా, దేవుని నామము నా జీవన రేఖగా (జీవితానికి భాగస్వామి) అవ్వుగాక, ఆయన పాటలను పాడటం నా నిజమైన సంపదను ప్రశంసిస్తుంది
ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥ ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తి మరియు అతని కోసం ఆరాటపడుతున్న వ్యక్తులను దేవుడు ప్రేమించడం చాలా అదృష్టం.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥ వారు ఆయన నామముతో ఆశీర్వది౦చబడినప్పుడు, స౦తృప్తిచె౦దుతారు (ప్రభావితం కాని మాయతో). దేవుని ప్రేమగల ప్రజల సాంగత్యంలో, వారు సద్గుణాలతో జ్ఞానోదయం చెందుతారు.
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥ (మరోవైపు) ఆయన దైవనామ రుచిని అనుభవించని వారు, చాలా దురదృష్టవంతులు, వారు ఎల్లప్పుడూ మరణానికి భయపడతారు.
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥ నిజమైన గురువు ఆశ్రయానికి రాని వారు మరియు దేవుణ్ణి ప్రేమించే వ్యక్తుల సాంగత్యాన్ని కోరుకోని వారి జీవితం అవమానం, మరియు సిగ్గుచేటు.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥ నిజమైన గురువుతో కలిసి ఉండే అదృష్టం ఉన్న దైవప్రేమగల వ్యక్తులు ముందుగానే నిర్ణయించబడతారు (నిజమైన గురువును కనుక్కొటానికి).
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੧॥ ఓ నానక్, ఆ పవిత్ర స౦ఘ౦ ఆశీర్వది౦చబడినది, అక్కడ వారు ఆయన నామ౦లోని ఆనందకరమైన రుచిని ఆస్వాదిస్తారు. అటువంటి అదృష్టవంతులైన ఆత్మల సాంగత్యమే ఆయన దివ్యనామంతో మనస్సుకు జ్ఞానోదయం కలిగిస్తుంది.
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గుజారి:
ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుడు స్వయంగా దానిని చూసుకుంటున్నప్పుడు మీరు మీ జీవనోపాధి గురించి ఎందుకు ఆందోళన చెందుతున్నారు?
ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥ శిలలు, రాళ్లలో ఆయన సృష్టించిన జీవులకు కూడా ఆయన ముందుగానే వాటి జీవనోపాధిని అందించాడు.
ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥ ఓ' నా దైవ గురువా, మీ భక్తుల సాంగత్యంలో నివసించే ప్రజలు అటువంటి ఆందోళనల నుండి రక్షించబడతారు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురుకృపవలన పరమస్థితిని పొందినవారు (దేవునిపై పూర్తి విశ్వాసంతో సంతృప్తి) నీరు పెట్టిన పొడి చెట్టు పచ్చగా మారినట్లు ఆధ్యాత్మికంగా సజీవం అవుతారు.
ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥ తల్లిదండ్రులు, స్నేహితులు, పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వాములు-మరెవరూ ఇతరులకు సహాయంగా ఉండరు.
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥ ఓ నా మనసా, దేవుడు ప్రతి ఒక్కరికీ జీవనోపాధిని అందిస్తాడు. దాని గురించి మీరు ఎందుకు అంత భయపడుతున్నారు?
ਊਡੈ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥ ఫ్లెమింగోలు వందల మైళ్ల దూరం ఎగురుతాయి, వాటి పిల్లలని వెనక వదిలేసి.
ਤਿਨ ਕਵਨੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਨੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥ ఆ చిన్న పిల్లలకు ఎవరు ఆహారం తినిపిస్తారు? , ఎవరు తమకు తాము ఆహారం తినటాన్ని నేర్పిస్తారు? (అంటే వాటిని పోషించడానికి ఎవరూ ఉండరు). తల్లి ఫ్లెమింగో నిరంతరం తన పిల్లలను గుర్తుచేసుకుంటుంది (మరియు ఈ జ్ఞాపకం వాటిని సజీవంగా ఉంచుతుంది).
ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥ ఓ దేవుడా, అన్ని సంపదలు మరియు అతీంద్రియ అద్భుత శక్తులు మీ సులభమైన పరిధిలో ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੧॥ ఓ నానక్, అటువంటి అద్భుతమైన గురువుకు మిమ్మల్ని మీరు అంకితం చేసుకుని ఇలా చెప్పండి: ఓ దేవుడా, మీ సృష్టికి అంతం లేదు, మీరు అపరిమితమైనవారు.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪੁਰਖੁ సత్యగురువు కృపచేత గ్రహించబడిన ఒక విశిష్ట సర్వోన్నత సృష్టికర్త:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ నాలుగవ గురువు ద్వారా, రాగ్ ఆసా, సో పురఖ్:
ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ఆ నిష్కల్మషమైన దేవుడు (ప్రాపంచిక అనుబంధాల ప్రభావం నుండి విముక్తిని పొందిన), అర్థం చేసుకానివాడు, అందుబాటులో లేనివాడు మరియు అపరిమితమైనవాడు.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ ఓ నిజమైన సృష్టికర్త, ప్రతి ఒక్కరూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో మిమ్మల్ని ధ్యానిస్తారు.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా, అన్ని జీవులు నీవే మరియు మీరు వాటిని పుట్టించింది.
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥ ఓ నా ప్రియమైన సాధువులారా, అన్ని దుఃఖాలకు వినాశనమైన ప్రేమను, భక్తిని కలిగి ఉన్న దేవుణ్ణి ధ్యానించండి.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుడే యజమాని మరియు అతనే స్వయంగా సేవకుడు. పేద జీవులు (ఆయన లేకుండా) ఏ ఉనికిని కలిగి ఉంటాయి?


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top