Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1093

Page 1093

ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ఓ’ జ్ఞానులారా, మీ మనస్సులో దేవుని ఈ వర్ణనాతీతమైన ప్రస౦గాన్ని అర్థ౦ చేసుకో౦డి.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥ అనిర్వచనీయమైన దేవుడు అందరిలో నివసిస్తున్నప్పటికీ, గురువు బోధనలను పాటించకుండా ఈ వాస్తవాన్ని మనం గ్రహించలేము.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ సత్య గురువును కలిసినప్పుడు మనం దీనిని అర్థం చేసుకుంటాము మరియు అతని దివ్యపదం మన మనస్సులలో పొందుపరచబడుతుంది.
ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥ ఒక వ్యక్తి యొక్క అహం తొలగిపోయినప్పుడు, అతని భయం మరియు సందేహం తొలగిపోతాయి మరియు తరువాత మొత్తం జీవితం యొక్క అతని బాధలు (పుట్టుక నుండి మరణం వరకు) ముగుస్తాయి.
ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా అర్థం కాని దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకున్న వారు, వారి తెలివితేటలు ఉన్నతంగా మారతాయి మరియు వారు ప్రపంచ దుఃఖ సముద్రం గుండా ఈదతారు.
ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఆ విధంగా భగవంతుణ్ణి స్మరించు, తద్వారా మీ ఆత్మ ఆయనతో కలిసిపోవచ్చు, వీరిలో మొత్తం ప్రపంచం యొక్క మానవులు కూడా విలీనం చేయబడతారు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ఈ ముత్యాల లాంటి మనస్సును గురువాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ పరిశీలించిన వాడు,
ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ఇటువంటి వ్యక్తులు ఈ ప్రపంచంలో కలియుగంలో అరుదుగా కనిపిస్తారు.
ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥ అతను తన అహాన్ని మరియు ద్వంద్వత్వాన్ని జయించడం ద్వారా స్వీయలో లీనమైపోతాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ ఓ నానక్! దేవుని నామముతో ని౦డియున్నవారు, దాటడానికి చాలా కష్ట౦గా ఉన్న భయంకరమైన లోక౦లో ఉన్న దుర్గుణాల సముద్ర౦ మీదుగా ఈదుతున్నారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ ਨ ਭਾਲਨੀ ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥ తమ అహంచేత మోసపోయిన ఆత్మచిత్తం గల వారు తమ అంతఃగతాన్ని శోధించరు.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥ లోకవాంఛల అగ్నివల్ల బాధపడిన వీరు ప్రతిచోటా (మాయ కోసం) తిరుగుతూ అలసిపోతారు.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥ ఈ స్వసంకల్పిత వ్యక్తులు స్మృతులు మరియు శాస్త్రాల (పవిత్ర పుస్తకాల) గురించి ఆలోచించరు, మరియు వారి స్వంత స్వార్థ మార్గాలను అనుసరించడం ద్వారా నాశనం చేయబడతారు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥ గురువు బోధనలను పాటించకుండా నిత్య దేవుణ్ణి, ఆయన శాశ్వత నామాన్ని ఎవరూ గ్రహించలేదు.
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥ దైవిక జ్ఞానాన్ని గురించి ఆలోచించిన తరువాత, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే దుర్గుణాల నుండి విముక్తి సాధించబడుతుంది అనే నిర్ణయానికి వచ్చాను. || 19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఆ దేవతలను సృష్టిస్తాడు మరియు వాటి గురించి అన్ని తెలుసుకుంటాడు మరియు అతను స్వయంగా వారి పనులను పూర్తి చేస్తాడు.
ਤਿਸੈ ਅਗੈ ਨਾਨਕਾ ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥ ఓ నానక్! మన౦ గౌరవపూర్వక౦గా నిలబడి ఆయన ఎదుట ప్రార్థి౦చాలి. || 1||
ਮਃ ੧ ॥ మొదటి గురువు:
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥ ఈ ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన అతను కూడా దానిని చూసుకున్నాడు, మరియు అతను స్వయంగా వాటి గురించి తెలుసు.
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥ ఓ’ నానక్, దేవుడు ప్రతి హృదయ౦లో నివసి౦చినప్పుడు మన౦ ఎవరికోస౦ ఏదైనా అడగాలి? || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥ ఓ మనిషి, ఇతర విషయాలన్నింటి గురించి మర్చిపోండి మరియు మీ స్నేహితుడిగా దేవుణ్ణి ఒంటరిగా చేయండి.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥ దేవుడు అన్ని పాపాలని కాల్చివేస్తాడు కాబట్టి మీ మనస్సు, శరీర౦ స౦తోష౦గా ఉ౦టాయి.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥ మీరు మళ్ళీ చనిపోవడానికి జన్మనివ్వరు; అవును, మీ జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥ దేవుని నామాన్ని మీ మద్దతుగా చేసుకోండి, మీరు దుఃఖంలో మరియు లోక అనుబంధంలో కాలిపోరు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥ ఓ నానక్, నామం యొక్క నిధిని మీ మనస్సులో సమకూర్చుకోండి. || 20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥ మాయ ఎన్నడూ విడిచిపెట్టబడదు మరియు ప్రతి శ్వాసతో దానిని అడుగుతూనే ఉంటాడు,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥ మరియు దేవుని జ్ఞాపకము చేయడు; ఓ నానక్! మంచి విధితో ఆయన ఆశీర్వది౦చబడలేదని భావి౦చ౦డి. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲਈ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥ ఓ అజ్ఞాని, లోక సంపద చివరికి మీతో కలిసి ఉండదు, కాబట్టి మీరు దానిని ఎందుకు అంటిపెట్టుకొని ఉన్నారు?
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥ గురువు బోధనలను అనుసరించండి, తద్వారా మీ మాయ బంధాలు విచ్ఛిన్నం కావచ్చు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ తన చిత్తానికి లోబడడానికి దేవునిచే ప్రేరణ పొందిన వ్యక్తి, తన ఇష్టానికి అనుగుణంగా జీవించడం ద్వారా అంతర్గత శాంతిని కనుగొన్నాడు.
ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥ దేవుడు గురువుతో ఏకమైన తన చిత్తంలో, అతను తన సంకల్పం ప్రకారం దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ భగవంతుని చిత్తానికి అనుగుణంగా జీవించడం కంటే గొప్ప బహుమతి ఏదీ లేదని గురువు ఈ సత్యాన్ని ప్రకటించారు.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥ వారు మాత్రమే నామ సంపదను సంపాదిస్తారు, వారు దాని కోసం ముందే నిర్ణయించబడ్డారు.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥ ఓ నానక్, ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన దేవుని ఆశ్రయంలో ఉండండి. || 21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥ వారిలో దైవిక జ్ఞానము లేనివారు, దేవుని భయము ను౦డి కొ౦చె౦ కూడా లేనివారు,
ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥ ఓ నానక్! ఆధ్యాత్మిక౦గా చనిపోయిన వారిని దేవుడు శిక్షి౦చినప్పుడు వారి క్రియల వల్ల వారిని శిక్షి౦చడ౦ వల్ల ఏమి ఉపయోగ౦ || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ అలా చేయడం ద్వారా తన మనస్సు యొక్క పంచాంగాన్ని పరిశీలించాలి, అలా చేయడం ద్వారా ఒకరు అత్యున్నత ఆనందాన్ని మరియు అన్ని సౌకర్యాలను ఆస్వాదిస్తారు.
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ఆ బ్రాహ్మణుడిని (నిజంగా) ఉదాత్తుడు అని పిలవాలి, అతను దైవిక జ్ఞానాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు ప్రతిబింబిస్తాడు.
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ భగవంతుని పాటలని పాడుతూ, గురువాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ దైవ జ్ఞానం గురించి చదివే బ్రాహ్మణుడు,
Scroll to Top
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/