Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1092

Page 1092

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚਾਹੀ ॥ నామం యొక్క సంపద మంచి విధి లేకుండా అందుకోబడదు, ప్రజలు దాని కోసం ఎంత ఆరాటపడుతున్నా.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਛੁਟਾਹੀ ॥ ప్రపంచ ప్రజలు జనన మరణ చక్రం గుండా వెళతారు మరియు వారు గురువు మాట ద్వారా మాత్రమే దాని నుండి విముక్తి పొందవచ్చు.
ਆਪਿ ਕਰੈ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧੬॥ దేవుడు స్వయంగా ఈ ప్రపంచం యొక్క ఈ మొత్తం నాటకాన్ని అమలు చేస్తున్నాడు, కాబట్టి ఎవరు ఫిర్యాదు చేయవచ్చు, ఎందుకంటే అతని కంటే ఇతర ఉన్నత శక్తి లేదు? || 16||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੰਤੀ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ ఈ ప్రపంచంలో, సత్య గురువును కలిసిన నామం యొక్క సంపదను ఆ సాధువులు మాత్రమే సంపాదించారు మరియు అతని ద్వారా, వారు దేవుణ్ణి గ్రహించారు,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ సత్య గురువు నిజమైన నామాన్ని వాటిలో పొందుపరిచినందున; నామం యొక్క ఈ సంపద యొక్క విలువను వర్ణించలేము.
ਇਤੁ ਧਨਿ ਪਾਇਐ ਭੁਖ ਲਥੀ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ నామం యొక్క ఈ సంపదను అందుకున్న తరువాత, లోక సంపద మరియు శక్తి కోసం ఆకలి ఉపశమనం మరియు మనస్సులో శాంతి ఉంటుంది,
ਜਿੰਨੑਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਆਇ ॥ కాని ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు మాత్రమే నామం యొక్క ఈ సంపదను పొందుతారు.
ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਨਿਰਧਨੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਨੋ ਬਿਲਲਾਇ ॥ ఆత్మసంకల్పిత ప్రపంచం ఆధ్యాత్మికంగా పేదది, కానీ ప్రపంచ సంపద కోసం ఏడుస్తూనే ఉంటుంది.
ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਦਾ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੁਖ ਨ ਕਦੇ ਜਾਇ ॥ ఇది (స్వీయ-సంకల్ప ప్రపంచం) ఎల్లప్పుడూ తిరుగుతూ ఉంటుంది, కానీ భౌతికవాదం కోసం దాని ఆకలి ఎన్నటికీ ముగియదు.
ਸਾਂਤਿ ਨ ਕਦੇ ਆਵਈ ਨਹ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ఇది ఎప్పుడూ సంతృప్తిని అనుభూతి చెందదు మరియు దాని మనస్సు ఎప్పుడూ శాంతిగా ఉండదు.
ਸਦਾ ਚਿੰਤ ਚਿਤਵਦਾ ਰਹੈ ਸਹਸਾ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥ ఇది మాయ గురించి ఆలోచిస్తూ మరియు ఆందోళన చెందుతూ ఉంటుంది మరియు దాని ఆందోళన ఎప్పటికీ పోదు.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਭਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ ఓ నానక్! సత్య గురు బోధలు లేకుండా దాని బుద్ధి వక్రంగా ఉంటుంది, కానీ అది సత్య గురువును కలుసుకుని దైవిక పదం ద్వారా జీవిస్తే,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ అప్పుడు అది ఎల్లప్పుడూ అంతర్గత శాంతికి కట్టుబడి ఉంటుంది మరియు దేవునిలో విలీనం చేస్తుంది. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥ విశ్వాన్ని సృష్టించిన దేవుడు కూడా దాన్ని చూసుకుంటాడు.
ਏਕੋ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਇਰਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ఓ సహోదరులారా, దేవుణ్ణి మాత్రమే ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టారు, ఆయన ప్రక్కన వేరే ప్రదాత ఉండడు.
ਖਾਣਾ ਸਬਦੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥ దేవుని యొక్క సద్గుణాలు మరియు గురువు యొక్క పదం మీ ఆధ్యాత్మిక ఆహారంగా ఉండనివ్వండి, ఈ ఆహారాన్ని తినడం ద్వారా ఒకరు శాశ్వతంగా కూర్చున్నారు.
ਪੈਨਣੁ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਊਜਲਾ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥ దేవుని స్తుతి, మహిమలను పాడటం ఉత్తమ దుస్తులు (మనస్సుకు), అటువంటి దుస్తులు ధరించడం ద్వారా, ఒకరి ప్రవర్తన ఎప్పటికీ శుభ్రంగా ఉంటుంది మరియు ఎన్నడూ మట్టిచేయబడదు.
ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਥੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥ ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో సంపాదించిన నామ సంపద ఎప్పుడూ తక్కువగా ఉండదు.
ਦੇਹੀ ਨੋ ਸਬਦੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ గురువు గారి మాట శరీరానికి అలంకరణ లాంటిది, ఇది ఎల్లప్పుడూ మానసిక ప్రశాంతతను తెస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੋਇ ॥੨॥ ఓ నానక్! ఈ రహస్యాన్ని దేవుడు వెల్లడిచేసిన వాడు, గురుబోధ ద్వారా ఈ నిష్కల్మషమైన జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਅੰਤਰਿ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਾਪੈ ॥ మనస్సును లోపల స్థిరపరచుట నిజమైన ధ్యానము, తపస్సు మరియు స్వీయ క్రమశిక్షణ; కానీ ఈ అవగాహన కేవలం గురు వాక్యం ద్వారా మాత్రమే వస్తుంది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਉਮੈ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਪੈ ॥ మన౦ దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టే, అప్పుడు మన అహ౦, ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాన౦ తొలగిపోతాయి.
ਅੰਦਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਚਾਖਿਆ ਸਾਦੁ ਜਾਪੈ ॥ మన హృదయం నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో నిండి ఉంది, కానీ దానిని రుచి చూడటం (ధ్యానం చేయడం) ద్వారా మాత్రమే ఇది అనుభూతి చెందుతుంది.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ ఈ అమృతాన్ని రుచి చూసిన వారు నిర్భయులు అయ్యారు మరియు వారు దేవుని నామ అమృతంతో కూర్చున్నారు.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪੀਆਇਆ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥੧੭॥ నామం యొక్క ఈ అమృతంతో దేవుడు ఆశీర్వదించిన కనికరాన్ని ప్రసాదించడం, మరణ భయం వారిని ఇక బాధించదు. || 17||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਲੋਕੁ ਅਵਗਣਾ ਕੀ ਬੰਨੑੈ ਗੰਠੜੀ ਗੁਣ ਨ ਵਿਹਾਝੈ ਕੋਇ ॥ ప్రపంచ ప్రజలు దుర్గుణాల మూటలను పోగుచేస్తూనే ఉంటారు, కాని ఎవరూ సుగుణాలను సంపాదించడానికి ప్రయత్నించరు.
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ ఓ నానక్! కేవలం చాలా అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే సద్గుణాలను అన్వేషిస్తాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਗੁਣ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ గురువు కృప ద్వారా, దేవుడు దయతో దృష్టి సారిస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਸਮਾਨਿ ਹਹਿ ਜਿ ਆਪਿ ਕੀਤੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ దేవుని చిత్తమును అంగీకరించువాడు, అతనికి సద్గుణాలు మరియు దుర్గుణాలు ఒకేవిధంగా కనిపిస్తాయి, ఎందుకంటే రెండూ దేవుడు స్వయంగా సృష్టించబడ్డాయని అతను అర్థం చేసుకున్నాడు.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥ ఓ నానక్! గురువాక్యాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా దేవుని చిత్తాన్ని స్వీకరించడం ద్వారా అంతర్గత శాంతిని అందుకుంటారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਅੰਦਰਿ ਰਾਜਾ ਤਖਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ॥ సార్వభౌముడైన రాజు అయిన దేవుడు ప్రతి వ్యక్తి హృదయసింహాసనంపై కూర్చున్నాడు, మరియు అతను స్వయంగా న్యాయాన్ని అందిస్తాడు (ఒకరి క్రియల ఆధారంగా)
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਦਰੁ ਜਾਣੀਐ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਅਸਰਾਉ ॥ దేవుని రాజభవనం (ఉనికి) ప్రతి వ్యక్తి లోపల ఉంది, అక్కడ నుండి అతను ఆ వ్యక్తికి మద్దతు అందిస్తాడు, కానీ ఆ రాజభవనానికి తలుపు గురువు మాట ద్వారా తెలుస్తుంది.
ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈਅਨਿ ਖੋਟਿਆ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ దేవుడు పుణ్యాత్ములను తన సమక్షంలోకి ఒప్పుకుంటాడు, పాపులకు అతని సమక్షంలో స్థానం దొరకదు.
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥ నిత్య దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తాడు మరియు అతని న్యాయం ఎల్లప్పుడూ సత్యం.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ॥੧੮॥ వారు నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం యొక్క రుచిని ఆస్వాదిస్తారు, అతని మనస్సులో దేవుని పేరు పొందుపరచబడింది. || 18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਹਉਮੈ ਕਰੀ ਤਾਂ ਤੂ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਹਉ ਨਾਹਿ ॥ ఓ దేవుడా, నేను అహంలో మునిగినప్పుడు, అప్పుడు మీరు నాలో వ్యక్తము చేయరు; కానీ మీరు నాలో వ్యక్తమైనప్పుడు, అప్పుడు నా అహంకారం అదృశ్యమవుతుంది.
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot gacor 2024 slot gacor slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot gacor 2024 slot gacor slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/