Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1086

Page 1086

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥ గురువుతో కూడుకొ౦డగా అ౦తగా నాశన౦ కాని దేవుని గురి౦చి ఆలోచి౦చ౦డి, దేవుని స౦క్ష౦లో గౌరవానికి అర్హుడు అవ్వ౦డి. || 3||
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥ ఓ సోదరా, మీరు నాలుగు ప్రధాన వరాలు కోరుకుంటే, (శ్రేయస్సు, నీతి, విజయం, రక్షణ), పద్దెనిమిది అద్భుత శక్తులు,
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ నామము యొక్క నిధి, సమతూకం, అంతర్గత శాంతి, సంపద యొక్క అన్ని సంపదలు,
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥ పై ఆనందాలన్నిటినీ మీరు కోరుకుంటే, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా గురుదేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి. || 4||
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥ శాస్త్రాలు, స్మృతులు, వేదశాస్త్రాలు కూడా ప్రకటించాయి.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥ ఆ ఓ మనిషి, విలువైన మానవ జీవితం యొక్క నిజమైన లక్ష్యాన్ని సాధించడానికి ప్రయత్నించండి.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥ ఓ నానక్, మన నాలుకతో దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా మన కామాన్ని, కోపాన్ని, అపవాదును నిర్మూలించాలి. || 5||
ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ఓ' నా మిత్రులారా, రూపం, లక్షణాలు, వంశం, లేదా కులం (సామాజిక హోదా) లేని దేవుడు
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ ప్రతిచోటా పూర్తిగా ప్రవేశిస్తోంది.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥ ఎవరైతే భక్తిపూర్వకంగా దేవుణ్ణి ఆరాధిస్తారో వారు చాలా అదృష్టవంతులు అవుతారు, మరియు అటువంటి వ్యక్తి పునర్జన్మల ద్వారా వెళ్ళడు. || 6||
ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, సర్వదా సర్వస్వ సృష్టికర్తను విడిచిపెట్టే వ్యక్తి,
ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥ దుర్గుణాల మంటల్లో మండుతూ తిరుగుతూ, ఎల్లప్పుడూ వేదనతో ఉంటాడు.
ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥ అ౦త కృతజ్ఞత లేని వ్యక్తిని ఎవ్వరూ కాపాడలేరు, ఆయన అత్య౦త ఘోరమైన నరక౦లోకి విసిరివేయబడినట్లు ఘోరమైన వేదనతో బాధపడుతు౦టాడు. || 7||
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, ఆత్మను, జీవాన్ని, శరీరాన్ని, సంపదను మనకు ఇచ్చి మమ్మల్ని అలంకరించిన దేవుడు,
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ తల్లి గర్భ౦లో దయతో మనల్ని కాపాడి పె౦పొ౦ది౦పజలి,
ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥ భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో నిమగ్నమైన ఎవరైనా జీవితంలో ఉపయోగకరమైన ప్రయోజనాన్ని సాధించలేరు. ||8||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥ ఓ’ నా గురు-దేవుడా, దయచేసి మాకు దయ చూపండి,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥ మీరు ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తారు మరియు ప్రతి ఒక్కరికీ దగ్గరలో ఉంటారు.
ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥ మా నియంత్రణలో ఏమీ లేదు, ఆ వ్యక్తికి మాత్రమే తెలుసు, మీరు ఈ అవగాహనను ఎవరిని ఆశీర్వదిస్తోరో. || 9||
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ మొదటి నుండి చాలా ముందుగా నిర్ణయించబడిన వ్యక్తి,
ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో బాధపడడు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥ ఓ నానక్, దేవుని భక్తులు ఎల్లప్పుడూ అతని ఆశ్రయంలో ఉంటారు మరియు అతనితో సమానంగా మరెవరినీ పరిగణించరు. || 10||
ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥ ఓ, సోదరుడా! దేవుడు తన ఆజ్ఞ ద్వారా అన్ని దుఃఖాలను మరియు శాంతిని సృష్టించాడు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥ అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని అద్భుతమైన పేరును అర్థం చేసుకున్నాడు.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥ దేవుడు ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందుతున్నాడు, కానీ అతని విలువను వర్ణించలేము. || 11||
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥ భగవంతుడు స్వయంగా భక్తుడు మరియు స్వయంగా గొప్ప ప్రయోజకుడు.
ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా అందరినీ ఆక్రమించాడు మరియు అతను సృష్టికర్త.
ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥ ఓ' సోదరుడా! దేవుడు చిన్నప్పటి నుండి మీ స్నేహితుడు, మరియు మీ మనస్సుకు సంతోషకరమైనది. || 12||
ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥ ఓ సహోదరా, దేవునికి మన విధిలో మరణ౦, దుఃఖ౦, స౦తోష౦ ఉన్నాయి.
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥ వీటిని కొంచెం కూడా పెంచలేము లేదా తగ్గించలేము.
ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥ సృష్టికర్తకు ప్రీతికరమైనది, కాబట్టి మనం ఏదైనా చేయగలమని చెప్పుకోవడం మాత్రమే మనల్ని మనం నాశనం చేసుకోవడమే. || 13||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుడు ఆ వ్యక్తులను మాత్రమే మాయ యొక్క లోతైన చీకటి గుంట నుండి బయటకు తీస్తాడు,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥ మరియు అనేక జీవితకాలం పాటు ఆయన నుండి విడిపోయిన వారితో తిరిగి కలుస్తాడు,
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥ ఆయన కనికరము చూపి తన స్వత౦ట తానుగా ఉ౦డును; వారు గురువును కలుసుకుంటారు, అతని బోధనలను అనుసరిస్తారు మరియు విశ్వగురువు అయిన ఆయనను ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు. || 14||
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ఓ దేవుడా, మీ విలువను వర్ణించలేము.
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ అద్భుతం మీ రూపం మరియు గొప్పది మీ మహిమ.
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥ ఓ నానక్! మీ భక్తుడు మీ భక్తి ఆరాధన యొక్క బహుమతిని మీ నుండి వేడుకోవడం మరియు మీకు అంకితం చేయబడింది. || 15|| 1|| 14|| 22|| 24|| 2|| 14|| 62||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ రాగ్ మారూ: వార్: మూడవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥ ఆసక్తి లేని కస్టమర్ కు మనం సుగుణాలను (విలువైన వస్తువులను) విక్రయిస్తే, అది చౌకగా విక్రయించబడుతుంది,(మంచి సలహాను ఆసక్తి లేని వ్యక్తి ప్రశంసించడు),
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥ కానీ కస్టమర్ అటువంటి సుగుణం (విలువైన విషయం) కోసం చూస్తున్నట్లయితే, అది దాని విలువకు వేల రెట్లు అమ్మబడుతుంది (ఆసక్తి గల వ్యక్తికి మంచి సలహా చాలా దూరం వెళుతుంది).
Scroll to Top
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/