Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1067

Page 1067

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ నిత్య దేవుడు ఒక వ్యక్తిని గురువు యొక్క దివ్యవాక్యానికి ఏకం చేస్తాడు.
ਸਬਦੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ ఆ వ్యక్తి సందేహాన్ని తన మనస్సులో నుండి దైవపదం ద్వారా బయటకు పంపుతుంది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੮॥੨੨॥ ఓ నానక్, నామం ద్వారా కీర్తిని పొందుతాడు; ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుని నామాన్ని స్మరించడం ద్వారా కూడా అంతర్గత శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు. || 16||8|| 22||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ ఓ' అందుబాటులో లేని, అర్థం కాని మరియు నిర్లక్ష్యమైన దేవుడా!
ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ॥ మీరే కనికర౦ చూపి౦చగలరు, అ౦దుబాటులో లేరు, అ౦తగా అర్థ౦ చేసుకోలేరు.
ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਆ ॥੧॥ గురువు గారి మాట ద్వారా మీ అంతట మీరు ఐక్యమైన ఆ వ్యక్తి యొక్క సుగుణాలను ఎవరూ చేరుకోలేరు. || 1||
ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ॥ ఓ దేవుడా, వారు మాత్రమే మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు, వారు మీకు సంతోషకరమైనవారు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ గురుదేవుని దివ్యవాక్యం ద్వారా అవి మీ నిత్యనామంలో లీనమై ఉంటాయి.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭਾਇਆ ॥੨॥ వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉంటారు; వారి నాలుక దేవుని నామము యొక్క అమృతాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది. || 2||
ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਸੇ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਹਿ ॥ గురువాక్యం ద్వారా లోకవాంఛలకు లోనయి మరణించినట్లు తమ అహాన్ని పూర్తిగా పారద్రోలేవారు తమ మరణాన్ని అలంకరింపచేసుకుంటారు.
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਹਿ ॥ వారు దేవుని సద్గుణాలను తమ హృదయాల్లో ఉ౦చుకు౦టారు.
ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు మీద దృష్టి కేంద్రీకరించి, వారు ద్వంద్వత్వం (భౌతికవాదం) పట్ల వారి ప్రేమను వదిలించుకుంటారు మరియు వారి జీవితం విజయవంతమవుతుంది. || 3||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఆ వ్యక్తులను తనతో ఐక్యం చేస్తాడు,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ గురుదివ్య వాక్యం ద్వారా తమ ఆత్మఅహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తుంది.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥ దేవుని భక్తి ఆరాధనతో నిండిన వారు ఈ ప్రపంచంలో నిజమైన లాభాన్ని (దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం) పొందుతారు.|| 4||
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕਹਾ ਮੈ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ఓ దేవుడా, నేను మీ సద్గుణాలను ఉచ్చరించాలనుకుంటున్నాను, కాని నేను వీటిని వర్ణించలేను,
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ ఎందుకంటే మీ సద్గుణాలకు పరిమితి లేదు మరియు వాటి విలువను అంచనా వేయలేము
ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ దేవుడు అనుగ్రహి౦చే ఆన౦ద౦ స్వయ౦గా కనికరాన్ని ఇస్తు౦డగా, దేవుని పాటలని పాడుకునే వ్యక్తి ఆయన సద్గుణాల్లో మునిగిపోతాడు. || 5||
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਮੋਹੁ ਹੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥ ఈ ప్రపంచంలో, భావోద్వేగ అనుబంధం అంతటా వ్యాప్తి చెందుతుంది.
ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ ఆత్మసంకల్పితుడు ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞాని మరియు భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమలో పూర్తిగా గుడ్డివాడు.
ਧੰਧੈ ਧਾਵਤੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ లోకస౦గతమైన వ్యవహారాలను వె౦బడి౦చి, తన జీవితాన్ని వ్యర్థ౦గా వృథా చేసి, దేవుని నామాన్ని జ్ఞాపక౦ చేసుకోకు౦డా దుఃఖాన్ని సహిస్తాడు. || 6||
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ దేవుడు ఒక వ్యక్తికి కృపను ఇచ్చినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే అతను నిజమైన గురువును కలుస్తాడు,
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ గురువాక్యం ద్వారా అహం యొక్క మురికిని కాల్చివేయును.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੭॥ అప్పుడు అతని మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది, ఆభరణం లాంటి దైవిక జ్ఞానం అతని జీవితానికి జ్ఞానోదయం చేస్తుంది మరియు అతను ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క చీకటిని వదిలించుకుంటాడు.|| 7||
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ ఓ' దేవుడా! మీ సద్గుణాల ఆధారంగా, మీకు అనేక పేర్లు ఉన్నాయి; మీ సద్గుణాల విలువను అంచనా వేయలేము,
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਈ ॥ (ఒకవేళ మీరు కనికరాన్ని ఇచ్చినట్లయితే, అప్పుడు) నేను మీ శాశ్వత నామాన్ని నా హృదయంలో పొందుతాను.
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੮॥ ఓ' దేవుడా, మీ విలువను ఎవరు అంచనా వేయగలరు? మీరు ఆధ్యాత్మిక శాంతి మరియు సమతుల్యత స్థితిలో మునిగిపోతారు. ||8||
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ అగమ్య, అనంతమైన దేవుని పేరు వెలకట్టలేనిది,
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥ దాని విలువను ఎవరూ అంచనా వేయలేకపోయారు.
ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਿ ਤੋਲਾਇਆ ॥੯॥ దేవుడు తన పేరు విలువను తెలుసు, అది విలువ అని ఇతరులు గ్రహించేలా చేస్తాడు; గురువు గారి మాట ద్వారా వారిని ఏకం చేయడం ద్వారా అది విలువైనదని ప్రజలు గ్రహించేలా చేస్తాడు.|| 9||
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ భక్తులు మీ భక్తి ఆరాధనను చేసి మీ ముందు ప్రార్థించండి.
ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਬਹਾਲਹਿ ਪਾਸਿ ॥ మీరు మీ పేరుతో వారిని ఏకం చేసి, వాటిని మీ సమక్షంలో ఉంచండి.
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੦॥ మీరు అందరికీ అంతర్గత శాంతిని ఇచ్చేవారు; మీ భక్తులు మీ పరిపూర్ణ కృప ద్వారా మాత్రమే మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు. || 10||
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਜਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ దేవుని నామ సంపదను సంపాదించే వాడు (దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాడు), బ్రహ్మచర్యం, సత్యమైన జీవితం మరియు స్వీయ క్రమశిక్షణ యొక్క యోగ్యతలను పొందుతాడు.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ దేవుని పాటలని పాడగా, ఆయన మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.
ਇਸੁ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥੧੧॥ ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషమైన మాయ మధ్యలో జీవిస్తున్నప్పుడు కూడా, అతను నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని పొందుతాడు; ఈ సంప్రదాయం నా దేవునికి ప్రీతికరమైనది.|| 11||
ਜਿਸ ਨੋ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నీతిమ౦తుడైన జీవిని అర్థ౦ చేసుకు౦టాడు, వారిని అర్థ౦ చేసుకోవడానికి దేవుడు తనను తాను ప్రేరేపి౦చాడు.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥ దేవుని స్తుతి ని౦డినట్లుగా ఆయన మనస్సు దైవిక జ్ఞానాన్ని స౦పాది౦చుకు౦టు౦ది.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ అతను తన అహాన్ని మరియు స్వార్థాన్ని నియంత్రణలో ఉంచుతాడు మరియు నిత్య దేవుణ్ణి సహజంగా గ్రహిస్తాడు.|| 12||
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਹੋਰ ਫਿਰੈ ਘਨੇਰੀ ॥ దేవుని కృప లేకు౦డా, లోక౦లో చాలామ౦ది లక్ష్యరహిత౦గా తిరుగుతున్నారు.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਚੁਕੈ ਨ ਫੇਰੀ ॥ వారు చనిపోతారు మరియు మళ్ళీ మళ్ళీ జన్మిస్తారు, మరియు ఈ వృత్తం ఎప్పటికీ ముగియదు.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో నిమగ్నమై, ఆధ్యాత్మిక జీవితం కోసం ఎక్కువ విషాన్ని సమకూర్చి, అంతర్గత శాంతిని ఎన్నడూ పొందని వ్యక్తి.|| 13||
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ పవిత్ర దుస్తులు ధరించడానికి మాత్రమే నమ్మే వ్యక్తి, అటువంటి అనేక దుస్తులను అలంకరిస్తాడు,
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨੈ ਨ ਮਾਰੀ ॥ కానీ గురువు గారి మాటను పాటించకుండా, అతని అహాన్ని ఎవరూ నిర్మూలించలేదు.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੧੪॥ లోకఆకర్షణల వల్ల ప్రభావితం కాని వాడు, వారి మధ్య నివసిస్తూనే, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చెంది, శాశ్వత దేవుని నామములో విలీనం చేయబడును. || 14||
ਅਗਿਆਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਇਸੁ ਤਨਹਿ ਜਲਾਏ ॥ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం ఒక వ్యక్తి లోలోపల నుండి ఈ శరీరాన్ని మండిస్తున్నట్లు లోక కోరికల పట్ల ప్రేమ వంటి దుఃఖాన్ని భరించేలా చేస్తుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top