Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-106

Page 106

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ అతను అన్ని మానవులకు ఇచ్చేవాడు
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥ గురుకృప వలన ఆయన నన్ను తన కృపతో ఆశీర్వదించాడు.
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥ నీటిలో, భూమిలో, ఆకాశంలో ఉన్న జీవులు అన్నీ సంతృప్తి పడుతున్నాయి. గురువు గారి పాదాలను (వినయంగా బోధలను అనుసరిస్తారు) నేను కడుగుతాను.
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ మనస్సు కోరికను నెరవేర్చే వాడు దేవుడు.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ ఎప్పటికీ, నన్ను నేను ఆయనకు త్యాగం చేస్తూ ఉంటాను.
ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥ ఓ నానక్, దుఃఖాలను నాశనం చేసే దేవుడు నామ బహుమతిని ఎవరిమీద ఇచ్చాడో అతను ప్రేమ యొక్క ఆనందాలతో నిండి ఉంటాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥ మనస్సు మరియు శరీరం అన్ని సంపదలు మీవే.
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరే నా గురువు మరియు రక్షకుడు.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ ఓ' ప్రపంచం యొక్క ప్రియమైన వాడా, నా శరీరం మరియు జీవితం మీ ఆస్తి, మరియు వాటిలో పని చేస్తున్నది మీ శక్తి.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥ ఎప్పటికీ, మీరే శాంతిని అందించేది.
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ నేను ఎల్లప్పుడూ గౌరవప్రదంగా మీకు వినయంగా నమస్కరిస్తాను.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ ఓ కనికరముగల దేవుడా, నేను మీకు ప్రీతికలిగించే ఆ పనులను మాత్రమే చేయగలను, మీరు నాకు కేటాయించిన పనినే నేను చేయగలను.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను మీ నుండి ప్రతిదీ కోరుతున్నాను. నా ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి ఆరాధనకు మూలమైనది మీరే.
ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥ మీరు నాకు ఏమి ఇచ్చినా, నేను దానిని ఓదార్పుగా తీసుకుంటాను.
ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ మీరు నన్ను ఎక్కడ ఉంచినా, అది స్వర్గమే. మీరు అందరికీ ప్రియమైనవారు.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ఓ దేవుడా, మిమ్మల్ని స్మరించుకోవడం ద్వారా, మళ్లీ నానక్ శాంతిని పొందాడు.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ అన్ని వేళలా, అతను మీ ప్రశంసలను పాడతాడు.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥ ఆయన లక్ష్యాలన్నీ నెరవేరతాయి, ఆయన ఎన్నడూ దుఃఖాన్ని అనుభవి౦చడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥ సర్వోన్నత దేవుడు మేఘాన్ని గురువు రూపంలో పంపాడు,
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥ భూమి మీద, నీటి మీద పది దిక్కులలోనూ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయపు వర్షాన్ని ఎవరు కురిపించారు.
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ శాంతి లభించింది, మరియు ప్రతి ఒక్కరి అనుబంధాల కోరికలు తీర్చబడ్డాయి. ప్రతిచోటా ఆనందం మరియు పారవశ్యం మెలకొంది.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥ అతను శాంతిని ఇచ్చేవాడు, బాధలను నాశనం చేసేవాడు.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥ అతను స్వయంగా అన్ని మానవులపై దయ చూపిస్తాడు.
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ ఆయన తన సృష్టిని తానే నిలబెట్టుకుంటాడు. అందువల్ల, అతని పాదాల వద్ద పడి (అతనికి అత్యంత గౌరవం చెల్లించడం), నేను అతనిని ప్రసన్నం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను.
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ ఆయన ఆశ్రయాన్ని కోరడ౦ ద్వారా, సర్వోన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితి సాధి౦చబడుతుంది.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ప్రతి శ్వాసతో, మన౦ దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చాలి.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ ఆయన తప్ప, వేరే గురువు ఇంకెవరూ లేరు, మరియు అన్ని ప్రదేశాలు అతనికే చెందినవి.
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరే నా గౌరవం మరియు మీరే నా బలం.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥ మీరే శాశ్వత గురువు, మరియు సద్గుణాల సముద్రం.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥ భక్తుడు నానక్ ఈ ప్రార్థనను మీకు చేస్తాడు, అతను మిమ్మల్ని ఇరవై నాలుగు గంటలు ప్రేమగా ధ్యానిస్తాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥ దేవుడు ఎవరిమీద అయితే సంతోషిస్తాడో, అతను అన్ని రకాల శాంతులను పొ౦దుతాడు.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ గురువు గారి (నిష్కల్మషమైన మాటలు) ఒకరి మనస్సులో పొందుపరచబడతాయి,
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥ మరియు నిశ్చలమైన ధ్యానం యొక్క స్థితి హృదయంలో ఏర్పడుతుంది. ఈ తీపి ఆనందాన్ని అనుభవించిన వ్యక్తికి మాత్రమే తెలుసు. || 1||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ నా గురువు అందుబాటులో ఉండడు మరియు అతనిని అర్థం చేసుకోలేము.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥ అతను చాలా దగ్గరగా ఉంటాడు మరియు అతను ప్రతి హృదయంలోకి ప్రవేశిస్తాడు.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥ అందరికీ ప్రదాత అయినప్పటికీ, అతను ఎల్లప్పుడూ మాయ నుండి వేరుగా ఉంటాడు. చాలా అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే తనని గ్రహిస్తాడు.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥ ఇది దేవునితో కలయికకు సంకేతం,
ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥ ఆ దేవుని మనస్సు నిత్యదేవుని ఆజ్ఞను మాత్రమే అంగీకరిస్తుంది.
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥ గురుదేవుల సంకల్పానికి లొంగిపోయినవారు, సహజంగా శాశ్వత శాంతి మరియు సంతృప్తిని పొందుతారు. వీరు ఎల్లప్పుడూ సతిశలమై ఉంటారు (లోకవాంఛల నుండి)
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥ గొప్ప వాడు అయిన దేవుడు ఈ శాంతి మరియు సంతృప్తి స్థితిని ఇచ్చాడు,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ అతను జనన మరణాల రుగ్మతలను తుడిచివేశాడు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥ ఓ నానక్, దేవుడు తను స్వంతం చేసుకున్న ఆయన పాటలను పాడటం యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top