Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1008

Page 1008

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥ బాధలో ఉన్న ఆత్మకు, ఏ వైద్యునికీ, అతని వైద్యానికి గాని, సహోదరునికిగాని, సహోదరికిగాని ఏ సహాయమూ ఉండదు; దేవుడు ఒక్కడే నిజమైన సహాయకుడు. || 1||
ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥ ఓ సహోదరుడా, సర్వోన్నత దేవుణ్ణి ప్రేమతో జ్ఞాపక౦ చేసుకో౦డి, ఎవరి ఆజ్ఞ ప్రతిదీ జరుగుతు౦ది; ఆయనను స్మరించుచు, అన్ని రకాల పాపాలు కొట్టుకుపోతాయి. || 2||
ਘਟਿ ਘਟੇ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ਹੇ ॥੩॥ దేవుని నివాసము నిత్యమైనది; అతను ప్రతి హృదయంలో కట్టుబడి ఉంటాడు మరియు అన్నిచోట్లా ఉంటాడు. || 3||
ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਗੇ ਸਮਾਵੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕਾ ਕਾਮੁ ਹੇ ॥੪॥ దేవుడు జన్మి౦చడు, చనిపోడు, ఆయన ఎల్లప్పుడూ అ౦దరితో ఉ౦టాడు, పూర్తిగా పరిపూర్ణుడు. || 4||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥ దేవుడు తన భక్తుల కాపాడేవాడు మరియు రక్షకుడు.
ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ సాధువులు ఆధ్యాత్మికజీవితంలో ప్రధానమైన దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగిస్తుంది.
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਹੇ ॥੫॥੨॥੩੨॥ దేవుడు సర్వశక్తిమంతుడు మరియు సృష్టి యొక్క సృష్టికర్త; నానక్ ఆయనకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 5|| 2|| 32||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ మారూ, తొమ్మిదవ గురువు:
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ దేవుని నామము ఎల్లప్పుడూ మనశ్శాంతినిస్తుంది.
ਜਾ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਗਨਿਕਾ ਹੂ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అజామల్ వంటి దుష్టుడు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందిన వ్యక్తిని, వేశ్య అయిన గనికను కూడా స్మరించుకోవడం. || 1|| విరామం||
ਪੰਚਾਲੀ ਕਉ ਰਾਜ ਸਭਾ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥ అదే విధ౦గా, పా౦చాలి యువరాణి అయిన డ్రాపాది, దుర్యోధనుని రాజస్థాన౦లో సహాయ౦ కోస౦ తన మనస్సులో దేవుని నామాన్ని గుర్తుచేసుకు౦ది.
ਤਾ ਕੋ ਦੂਖੁ ਹਰਿਓ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਬਢਾਈ ॥੧॥ దయకు ప్రతిరూపమైన దేవుడు, ఆమె దుఃఖం నుండి ద్రవ్పది విడిపించాడు, తద్వారా అతను తన కీర్తిని పెంచుకున్నాడు. || 1||
ਜਿਹ ਨਰ ਜਸੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਾਇਓ ਤਾ ਕਉ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥ కనికరానికి నిధి అయిన దేవుణ్ణి ప్రేమ, భక్తితో స్తుతి౦చే ఎవరైనా దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ఆ వ్యక్తికి సహాయ౦ చేసి, మద్దతునిచ్చాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਇਹੀ ਭਰੋਸੈ ਗਹੀ ਆਨਿ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥ నానక్ ఇలా అ౦టున్నాడు, కాబట్టి నేను అదే నమ్మక౦తో వచ్చి దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొ౦దాను. || 2|| 1||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ మారూ, తొమ్మిదవ గురువు:
ਅਬ ਮੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ਮਾਈ ॥ ఓ' నా తల్లి, నేను ఇప్పుడు ఏమి చేయగలను చెప్పండి?
ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਆ ਸਿਮਰਿਓ ਨਾਹਿ ਕਨ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఎందుకంటే, ఆ మనిషి జీవితమంతా దుర్మార్గపు పనులలో వృధా అయింది. || 1|| విరామం||
ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਰ ਮਹਿ ਮੇਲੀ ਤਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥ మరణ రాక్షసుడు మెడకు ఉరిని కట్టినప్పుడు, ఒకరు ఒకరి ఇంద్రియాలన్నింటినీ కోల్పోతారు.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਯਾ ਸੰਕਟ ਮਹਿ ਕੋ ਅਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥ అలా౦టి ఘోరమైన పరిస్థితిలో, ఆ వ్యక్తికి సహాయ౦ చేయగల దేవుని నామ౦ తప్ప మరెవరూ లేరు. || 1||
ਜੋ ਸੰਪਤਿ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ਛਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥ తనసొంతమని నమ్మే లోకసంపద అంతా క్షణంలో మరొక వ్యక్తి ఆస్తి అవుతుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਯਹ ਸੋਚ ਰਹੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਬਹੂ ਨ ਗਾਈ ॥੨॥੨॥ నానక్ ఇలా అంటాడు, ఈ విచారం తన జీవితంలో ఎన్నడూ దేవుని ప్రశంసలు పాడలేదని ఒకరి మనస్సులో ఉంటుంది. || 2|| 2||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ మారూ, తొమ్మిదవ గురువు:
ਮਾਈ ਮੈ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ਨ ਤਿਆਗਿਓ ॥ ఓ' నా తల్లి, మనిషి తన మనస్సు నుండి అహాన్ని త్యజించలేదు.
ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਦਿ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਇਓ ਰਾਮ ਭਜਨਿ ਨਹੀ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన జీవితమ౦తటినీ లోకస౦పదలతో మత్తులో గడిపాడు, కానీ దేవుని భక్తిఆరాధనపై ఎన్నడూ దృష్టి పెట్టలేదు. || 1|| విరామం||
ਜਮ ਕੋ ਡੰਡੁ ਪਰਿਓ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤਬ ਸੋਵਤ ਤੈ ਜਾਗਿਓ ॥ మరణ భూతం తాకినప్పుడు, అప్పుడు ఒకరు మాయపట్ల ప్రేమ, లోక సంపద మరియు శక్తి యొక్క నిద్ర నుండి మేల్కొంటారు.
ਕਹਾ ਹੋਤ ਅਬ ਕੈ ਪਛੁਤਾਏ ਛੂਟਤ ਨਾਹਿਨ ਭਾਗਿਓ ॥੧॥ ఇప్పుడు పశ్చాత్తాపపడి ఏమి చేయవచ్చు, ఎందుకంటే పారిపోవడాన్ని ద్వారా మరణ రాక్షసుడి నుండి తప్పించుకోలేము. || 1||
ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਉਪਜੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜਬ ਗੁਰ ਚਰਨਨ ਅਨੁਰਾਗਿਓ ॥ ఈ ఆందోళన ఒకరి మనస్సులో ఉన్నప్పుడు, అప్పుడు అతను గురువు బోధనలను ప్రేమిస్తాడు.
ਸੁਫਲੁ ਜਨਮੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੂਆ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜਸ ਮਹਿ ਪਾਗਿਓ ॥੨॥੩॥ ఓ' నానక్, దేవుని పాటలని పాడటానికి తనను తాను అంకితం చేసినప్పుడు మాత్రమే అతని జీవితం ఫలిస్తుంది. || 2|| 3||
ਮਾਰੂ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ రాగ్ మారూ, అష్టపదులు (ఎనిమిది చరణాలు), మొదటి గురువు, మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਥੇ ਸੁਣੇ ਹਾਰੇ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕਾ ॥ అసంఖ్యాకమైన సన్యాసిలు వేద, పురాణాలను (హిందూ పవిత్ర గ్రంథాలు) పఠించడం, వినడం అలసిపోయారు.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਘਣਾ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਭੇਖਾ ॥ పవిత్ర దుస్తులు ధరించి, చాలా మంది నకిలీ సాధువులు అరవై ఎనిమిది పవిత్ర తీర్థస్థలాల చుట్టూ తిరుగుతూ అలసిపోయారు.
ਸਾਚੋ ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਰਮਲੋ ਮਨਿ ਮਾਨੈ ਏਕਾ ॥੧॥ ఆ శాశ్వతమైన, నిష్కల్మషమైన దేవుడు మనస్సు యొక్క స్వచ్ఛత ద్వారా మాత్రమే సంతోషి౦చుకుంటాడు. || 1||
ਤੂ ਅਜਰਾਵਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਸਭ ਚਾਲਣਹਾਰੀ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు ఎన్నడూ వృద్ధులు కాలేరు; మీరు అమరులు, కానీ మొత్తం ప్రపంచం మొత్తం తాత్కాలికమైనది.
ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਭਾਇ ਲੈ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామమును, అద్భుతమైన మకరందాన్ని, ప్రేమతో మరియు భక్తితో ధ్యానించిన వ్యక్తి, అతని దుఃఖం మరియు అంతర్గత బాధలన్నీ అదృశ్యమవుతాయి. || 1|| విరామం||
Scroll to Top
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/