Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1000

Page 1000

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਮਾਨ ਮੋਹ ਅਰੁ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰਾ ਬੀਓ ਚੀਤਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ॥ దైవభక్తుడు అహంకారం, లోకఅనుబంధం, దురాశ వంటి చెడులను తన మనస్సులోకి ప్రవేశించనివ్వడు.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੁਣਾ ਹਰਿ ਬਣਜੇ ਲਾਦਿ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਾਲਿਓ ॥੧॥ భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరు మరియు అతని మహిమాన్విత స్తుతి యొక్క ఆభరణ వంటి సుగుణాలను పొందడానికి ప్రయత్నిస్తాడు, మరియు ఈ ప్రపంచం నుండి తనతో అటువంటి వస్తువులను మాత్రమే తీసుకువెళతాడు. || 1||
ਸੇਵਕ ਕੀ ਓੜਕਿ ਨਿਬਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ భగవంతునిపై భక్తుని ప్రేమ చివరి వరకు ఉంటుంది.
ਜੀਵਤ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਿਓ ਅਪਨਾ ਚਲਤੇ ਰਾਖਿਓ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతను జీవించి ఉన్నప్పుడు, భక్తుడు తన గురువుకు సేవ చేస్తాడు మరియు అతను ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరేటప్పుడు, అతను ఇప్పటికీ తన మనస్సులో దేవుణ్ణి ఉంచుతాడు. || 1|| విరామం||
ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰਿਓ ॥ నిజమైన భక్తుడు తన గురువు ఆజ్ఞను ఎన్నడూ ధిక్కరించడు.
ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਰਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਉਠਿ ਉਆਹੂ ਕਉ ਦਉਰਿਓ ॥੨॥ భక్తుడు తన హృదయంలో ఖగోళ శాంతి మరియు ఆనందాన్ని కాపాడాడు; అని అడిగినప్పుడు అతడు తన ఆజ్ఞలను వేగంగా అమలు చేస్తాడు.
ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਭੂਖ ਸੋਈ ਕਰਿ ਸੂਖਾ ਸੋਗ ਹਰਖ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ ॥ తన గురుదేవుని ఆజ్ఞను అమలు చేస్తున్నప్పుడు, ఒక భక్తుడు ఏదైనా లేమిని ఎదుర్కొంటే, అతను దానిని సంతోషంగా అంగీకరిస్తాడు మరియు బాధను మరియు ఆనందాన్ని అదే విధంగా అనుభవిస్తాడు.
ਜੋ ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਭਇਓ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੋ ਮਾਥੈ ਲੇ ਮਾਨਿਓ ॥੩॥ గురుదేవులు ఏ ఆజ్ఞ ఇచ్చినా, భక్తుడు సంతోషంగా స్వీకరిస్తాడు. || 3||
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਵਰੇ ਹਲਤ ਪਲਾਤਾ ॥ అటువంటి భక్తుని దయతో దేవుడు, అతని జీవితం ఇక్కడ మరియు ఇకపై అలంకరించబడింది.
ਧੰਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥੫॥ ఓ నానక్, భగవంతుణ్ణి సాకారం చేసుకున్న భక్తుడు ఆశీర్వదించబడ్డాడు, మరియు ఫలవంతమైనది ఈ ప్రపంచంలోకి ప్రవేశించడం.|| 4|| 5||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਖੁਲਿਆ ਕਰਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਠਾਕੁਰ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥ ఇప్పుడు నా గమ్యం మేల్కొందని నేను భావిస్తున్నాను, నేను దేవుని దయతో ఆశీర్వదించబడ్డాను మరియు నేను దేవుని యొక్క అద్భుతమైన ప్రశంసలను పాడుతున్నాను.
ਸ੍ਰਮੁ ਥਾਕਾ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ਮਿਟਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਧਾਈ ॥੧॥ నా పోరాటం ముగిసింది, నేను శాంతి మరియు ప్రశాంతతను కనుగొన్నాను, మరియు ప్రపంచ అన్వేషణల కోసం నా సంచారమంతా ఆగిపోయింది. || 1||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਈ ॥ ఇప్పుడు, నేను ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను సాధించాను.
ਚੀਤਿ ਆਇਓ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సాధువు (గురువు)తో ఆశ్రయం కోరడం వల్ల, దేవుడు నా మనస్సులో వ్యక్తమిచ్చాడు. || 1|| విరామం||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਵਾਰੇ ਨਿਵਰੇ ਸਗਲ ਬੈਰਾਈ ॥ దేవుడు నా కామము, కోపము, దురాశ, మరియు లోక అనుబంధాలను బహిష్కరించాడు, మరియు ఇతర అన్ని దుర్గుణాలను కూడా తరిమివేయబడింది.
ਸਦ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਹੈ ਨਾਜਰੁ ਕਤਹਿ ਨ ਭਇਓ ਦੂਰਾਈ ॥੨॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ నా ముందు ఉంటాడు, మరియు ఎప్పుడూ దూరంగా కనిపించడు. || 2||
ਸੁਖ ਸੀਤਲ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ਹੋਏ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥ పరిశుద్ధుల సహాయ౦తో, మద్దతుతో నేను శా౦తి, ప్రశా౦తతను సాధి౦చాను, నా ప్రతి కోరిక ఇప్పుడు నెరవేరి౦ది.
ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ పరిశుద్ధ సాధువు పాపులను క్షణంలో పవిత్రపరచాడు; పరిశుద్ధుల మహిమను వర్ణించలేము. || 3||
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭੈ ਖੋਏ ਗੋਬਿਦ ਚਰਣ ਓਟਾਈ ॥ నేను దేవుని నామమును ఆశ్రయి౦చినప్పుడు నా భయా౦శాలన్నీ తొలగిపోయాయి, నేను నిర్భయ౦గా మారాను,
ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੬॥ మరియు ఇప్పుడు నానక్ ఎల్లప్పుడూ దేవుని యొక్క మహిమాన్విత పాటలని పాడాడు మరియు అతని పేరుపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాడు. || 4|| 6||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਜੋ ਸਮਰਥੁ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕੁ ਤਿਸ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਵਸਿ ਰੇ ॥ ఓ సోదరా, మీరు ఎన్నడూ అన్ని శక్తివంతమైన దేవుని పాటలని పాడరు, మరియు అన్ని సద్గుణాలకు యజమాని,
ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਉ ਉਆ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵਸਿ ਰੇ ॥੧॥ కానీ మీరు ఒక క్షణంలో విడిచిపెట్టబోయే ప్రపంచ సంపదను పదే పదే వెంబడిస్తారు? || 1||
ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਉ ਨ ਸਮਾਰਸਿ ਰੇ ॥ ఓ మనిషి, మీరు దేవుణ్ణి ప్రేమతో ఎందుకు గుర్తుంచుకోరు?
ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਜੀਅਰਾ ਜਾਰਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు నిమగ్నమై, మీ శత్రువు, లోక సంపదతో సహవాసంలో ఆనందాన్ని పొందుతున్నారు, మరియు మీరు మీ ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని లోక కోరికల అగ్నితో నాశనం చేస్తున్నారు. || 1|| విరామం||
ਜਾ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸੁਨਿਐ ਜਮੁ ਛੋਡੈ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਰੇ ॥ ఓ మనిషి, ఆయన నామమును విని మరణభూతము కూడా మిమ్మల్ని ఒ౦టరిగా వదిలివేయును.
ਕਾਢਿ ਦੇਇ ਸਿਆਲ ਬਪੁਰੇ ਕਉ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਟਿਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੨॥ మీలోను౦డి నక్కను (పిరికితనపు) తరిమివేయగల ఆ దేవుని మద్దతును అ౦చనా వేయ౦డి. || 2||
ਜਿਸ ਕਾ ਜਾਸੁ ਸੁਨਤ ਭਵ ਤਰੀਐ ਤਾ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਵਸਿ ਰੇ ॥ ఎవరి స్తుతిని వి౦టూ, భయానకమైన లోక మహాసముద్ర౦లో దుర్గుణాలను దాటుతున్నదేవుని ప్రేమను మీరు ఎ౦దుకు ని౦ది౦చలేదు?
ਥੋਰੀ ਬਾਤ ਅਲਪ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਟਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੩॥ అతి తక్కువ లోకఅనుబంధాల ప్రేమ స్వల్పకాలిక కలలాంటిది, అయినప్పటికీ, మీరు మీ మనస్సును దానిలో పదే పదే చిక్కుకుపోతున్నారు. || 3||
ਭਇਓ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥ కనికరనిధియైన దేవుడు ఎవరిమీదనైనా తన కృపను అనుగ్రహి౦చినప్పుడు, పరిశుద్ధుల స౦ఘ౦లో ఆయనకు గౌరవ౦ ఉ౦టు౦ది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੪॥੭॥ దేవుడు కరుణతో, అతని దయతో, మాయా యొక్క భ్రమా త్రికోణాలను, ప్రాపంచిక సంపద మరియు శక్తిని వదిలించుకుంటాడు అని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 7||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਿਸ ਤੇ ਕਹਾ ਦੁਲਾਰਿਓ ॥ అన్ని హృదయాలలో అంతఃకరణతెలిసిన దేవుడు, ప్రతిదీ తెలుసు; ఆయన ను౦డి దేనినైనా ఎక్కడ దాచవచ్చు?
ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥ మీరు అన్ని పాపాలను చేసే మీ చేతులు మరియు పాదాలు మరణ సమయంలో క్షణంలో నిరుపయోగంగా మారతాయి, మరియు మిగిలిన శరీరంతో పాటు బూడిదచేయబడతాయి. || 1||
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/