Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 976

Page 976

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ குருவின் அருளால், ஹரி நாமத்தை தியானித்து, இப்போது நாம் சத்குருவின் பாதங்களைச் சேவிப்பதில் ஆழ்ந்துவிட்டோம்.
ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥ ஹே ஜகந்நாத், ஜகதீஷ்வர்! என்னைப் பாவியாக உனது அடைக்கலத்தில் வைத்த நீ பெரியவன்.
ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥ நீங்கள் உயர்ந்த மனிதர் மற்றும் ஏழைகளின் துயரங்களை அழிப்பவர். ஹே ஹரி! திருநாமத்தை உச்சரிக்கும் சக்தியை எனக்கு வழங்கியவர் நீங்கள்.
ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥ ஹரியின் மகிமை முதன்மையானது, அதனால்தான், குரு-சத்குருவுடன் சேர்ந்து அவரை மட்டும் பாராட்டியிருக்கிறேன்.
ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥ சந்தனத்தின் பண்புகள் வேப்ப மரத்தில் சந்தனத்துடன் இருப்பது போல, நாம் அப்படித்தான் இருக்கிறோம்.
ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥ எனக்கு பல குறைபாடுகள் உள்ளன. நான் ஒவ்வொரு கணமும் மீண்டும் செய்கிறேன்
ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥ நான் சீரழிந்து கனமான கல்லாக மாறிவிட்டேன் ஆனால் ஹரி தனது பக்தர்களின் சங்கத்தால் வழங்கியுள்ளார்
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥ ஹே ஹரி! நீ காக்கும் பக்தர்களின் பாவங்கள் அனைத்தும் அழிந்துவிடும்
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥ ஹே நானக்கின் கருணையுள்ள ஆண்டவரே! ஹிரண்யகசிபு போன்ற துன்மார்க்கரையும் ஒழித்தாய்
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ நாட் மஹாலா 4॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥ ஹே என் மனமே! 'ஹரி-ஹரி' என்ற நாமத்தை அன்புடன் ஜபிக்கவும்.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஜகதீஸ்வர் ஹரி அருளியபோது, அவர் துறவிகளை மட்டுமே வணங்கினார்
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥ பல பிறவிகள் மறந்துவிட்டோம் ஆனால் இப்போது இறைவனின் அடைக்கலத்தில் வந்துவிட்டோம்.
ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥ ஹே என் ஆண்டவரே! நீங்கள் அனைவருக்கும் பாதுகாவலர் மற்றும் அடைக்கலத்தின் மீது கருணையுள்ளவர். என்னைப் போன்ற பெரிய பாவியைக் கூட காப்பாத்து
ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥ ஹே ஹரி! உடன் வந்த அனைவரும் முக்தி பெறவில்லையா? தூய்மையற்ற உயிரினங்களையும் தூய்மையாக்கினாய்.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥ கடவுளைப் புகழ்ந்து பாடும் நாம தேவன் என்ற பக்தரை, பிராமணர்கள் ஒரு அயோக்கியன் என்று கண்டித்தனர். ஆனால் இறைவன் தன் அவமானத்தையும் காத்துக்கொண்டான்.
ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥ ஹே ஆண்டவரே! உன் புகழ் பாடுபவர்களுக்கு நான் என்றும் அர்ப்பணிப்புடன் இருக்கிறேன்
ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥ பக்தர்களின் கால் தூசி எங்கு விழுந்ததோ, அந்த வீடுகள் அனைத்தும் புனிதமாகிவிட்டன.
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥ அட கடவுளே! உன்னுடைய குணங்களை எங்களால் வெளிப்படுத்த முடியாது, ஏனென்றால் நீங்கள் பெரியவர் மற்றும் உயர்ந்தவர்
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥ கடவுளே! உனது பக்தர்களின் பாதங்களைச் சேவிப்பதில் நாங்கள் ஈடுபட்டிருப்பதற்காக, எங்கள் மீது அத்தகைய கருணை காட்டுவாயாக.
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ நாட் மஹாலா 4॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥ ஹே என் மனமே! மனதை ஒருமுகப்படுத்தி ஹரி நாமத்தை வழிபடுங்கள்
ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஜெகநாதப் பிரபு என்னை ஆசீர்வதித்தபோது, குருவின் கருத்துப்படி என் மனம் அந்தப் பெயரை நோக்கித் திரும்பியது.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥ குருவின் உபதேசங்களைக் கேட்டு ஹரி-பக்தர்கள் ஹரியைப் போற்றியுள்ளனர்.
ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥ ஒரு விவசாயி வயலை வெட்டுவதைப் போல ஹரி-நாம் அவர்களின் அனைத்துப் பாவங்களையும் அறுத்துவிட்டார்
ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥ அட கடவுளே! உங்கள் உப்மாவை நீங்களே அறிவீர்கள், உங்கள் குணங்களை எங்களால் வெளிப்படுத்த முடியாது.
ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥ அட கடவுளே ! உன்னுடைய குணங்களை நீ இருக்கிறபடியே நீ அறிவாய்
ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥ ஆன்மா மாயயின் பல பிணைப்புகளில் சிக்கியுள்ளது, ஆனால் அது ஹரியை உச்சரிப்பதன் மூலம் மட்டுமே பிணைப்பிலிருந்து விடுபட முடியும்.
ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥ யானையை முதலை தண்ணீரில் கட்டி வைத்தது போல, ஆனால் ஹரியின் நினைவால் அது விடுவிக்கப்பட்டது.
ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥ ஹே ஆண்டவரே, பரபிரம்மன்- பரமேச்வர்! பல ஆண்டுகளாக நாங்கள் உங்களைத் தேடி வருகிறோம்.
ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥ ஹே நானக்கின் இறைவா! உன் பெருமைக்கு முடிவே இல்லை
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ நாட் மஹாலா 4॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥ ஹே என் மனமே! கலியுகத்தில் கடவுளை மகிமைப்படுத்துவது மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறது.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ கருணையுள்ள இறைவன் கருணை காட்டியதும், குருவின் காலடியில் அமர்ந்து ஹரியை ஜபித்தார்.
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/