Page 838
ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
நானக் கேட்டுக்கொள்கிறார் ஆண்டவரே! தயவு செய்து என்னையும் உங்களுடன் அழைத்துச் செல்லுங்கள்
ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
நான் பெயரைப் பற்றி மட்டுமே கவலைப்படுகிறேன்
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥
ஹே ஆண்டவரே! நீங்கள் மிகவும் அன்பானவர்
ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
மகான்களின் பாத தூசியை மட்டுமே நான் விரும்புகிறேன்
ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥
இந்த உலகம் மாயையின் வடிவில் உள்ள விஷக் கிணறு,
ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥
இதில் அறியாமை மற்றும் மாயையின் இருள் உள்ளது
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥
ஹே ஆண்டவரே! என் கையைப் பிடித்து என்னைக் காப்பாற்று
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥
உங்கள் பெயரைக் கொடுங்கள்.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
உன்னைத் தவிர எனக்கு வேறு இடம் இல்லை.
ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
நானக் உன்னை மீண்டும் தியாகம் செய்கிறான்
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥
பேராசை என் உடலை கட்டிப்போட்டது
ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥
இறைவனை வணங்காமல் மண்ணாகிவிடும்.
ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥
எம தூதர்கள் பயங்கரமானவர்கள் மற்றும்
ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥
சித்ரகுப்தன் என் செயல்களை அறிவான்
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥
சாட்சியாக இருந்து, எமராஜரின் அவையில் இரவும் பகலும் என் செயல்களை விவரிக்கிறார்.
ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥
ஹே நானக்! நான் ஹரியிடம் அடைக்கலம் புகுந்தேன்
ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥
ஹே பயபஞ்சன் முராரி!
ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥
கருணை காட்டுங்கள், விழுந்த என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்.
ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
என் தவறுகளை எண்ண முடியாது,
ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
இந்த பாவம் நீ இல்லாமல் வேறு எங்கு இருக்கும்?
ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥
நானக்கின் பிரார்த்தனை ஹே நாத்! உங்கள் ஆதரவைப் பெற நினைத்தேன்,
ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥
எனவே உமது கரத்தால் என்னைக் காக்கும்
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥
ஹே நல்லொழுக்கமுள்ள இறைவனே!
ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
நீங்கள் முழு உலகத்தின் பாதுகாவலர்.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥
உன் காதல் என் மனதில் நிலைத்திருக்கிறது உன்னைப் பார்க்க வேண்டும் என்ற தீவிர ஏக்கம்.
ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
ஹே கோவிந்தா என் ஆசையை நிறைவேற்று
ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
நீ இல்லாமல் என்னால் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது
ਵਡ ਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥
ஹே நானக்! அதிர்ஷ்டசாலிகளுக்கு மட்டுமே கிடைக்கும்.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥
கடவுளே ! நீ இல்லாமல் எனக்கு வேறு யாரும் இல்லை,
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥
சந்திரனோடு சதுர்த்தியின் காதலைப் போல என் மனதில் உன் மேல் ஒரு காதல் இருக்கிறது.
ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
நீரிலிருந்து மீனைப் போல்
ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥
சுழலுக்கும் தாமரைக்கும் வித்தியாசம் இல்லை போல
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥
சக்வி சூரிய உதயத்திற்காக காத்திருக்கும்போது,
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥
அதேபோல நானக் உங்கள் கால்களுக்காக தாகமாக இருக்கிறார்.
ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥
ஒரு இளம் பெண்ணின் கணவன் அவளுடைய ஆன்மாவாக இருப்பதால்,
ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥
ஒரு பேராசைக்காரன் பணத்தில் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறான்,
ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
பால் தண்ணீரில் கலப்பது போல,
ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥
பசித்தவன் உணவை விரும்புவது போல,
ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥
ஒரு தாய் தன் மகன் மீது வைத்திருக்கும் அன்பைப் போல,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥
ஹே நானக்! அதே போல தினமும் கடவுளை ஜபிக்க வேண்டும்
ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥
அந்துப்பூச்சி விளக்கில் விழுவது போல,
ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥
திருடன் பயமின்றி திருடுவது போல,
ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥
தீய செயல்கள் ஒரு தீய நபரைக் கட்டுக்குள் வைத்திருப்பது போல,
ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥
சூதாட்டக்காரனின் கெட்ட பழக்கம் போல
ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
அவ்வாறே, உங்கள் மனதைக் கடவுளிடம் வைத்திருங்கள்
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥
மான் ஒலியை விரும்புவது போல,
ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥
மழைக்காக ஏங்கும் நாய்க்குட்டி போல,
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥
அதேபோல் பக்தர்களின் வாழ்க்கையும் சத்சங்கத்தால் ஆனது.
ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥
கோவிந்தனை அன்புடன் வணங்கிச் செல்கிறார்.
ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥
அந்த இறைவனின் திருநாமத்தை மட்டுமே துதிக்க தங்கள் நாக்கைப் பயன்படுத்துகிறார்கள். ஹே நானக்! கடவுளை தரிசனம் செய்ய தானம் மட்டும் கேட்கிறார்கள்
ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥
இறைவனைப் பற்றிப் பாடுபவர், கேட்பவர், எழுதுபவர், இந்தப் பண்புகளை மற்றவர்களுக்குப் புகட்டுகிறார்.
ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥
எல்லா பழங்களையும் பெறுகிறார்.
ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥
அவர் தனது சந்ததியினர் அனைவரையும் காப்பாற்றுகிறார் அவரே உலகப் பெருங்கடலையும் கடந்து செல்கிறார்.
ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥ ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥
ஹரியின் பாதங்கள் அவனது கப்பலாகும், மேலும் மகான்களுடன் சேர்ந்து உன்னத இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறது.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥
கடவுள் அவரைக் கவனித்துக்கொள்கிறார், அதனால்தான் நானக் கூட ஹரியின் வாசலுக்கு வந்துவிட்டார்.
ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥
பிலாவாலு மஹாலா 1 திதி காரு 10 ஜாதி
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ
ੴ சதிகுர் பிரசாதி ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
பிரதிபதா திதி (என்று சொன்னது) கடவுள் ஒருவரே, அவர் தனித்துவமானவர்,
ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
அவர் அழியாதவர், நித்தியமானவர், சாதி அடிமைத்தனத்திலிருந்து விடுபட்டவர்.
ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥
அந்த மனம் பேச்சுக்கு அப்பாற்பட்டது, அதீதமானது மற்றும் எந்த வடிவமும் அடையாளமும் இல்லை.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
தேடும் போது கொஞ்சம் கொஞ்சமாக அவரைப் பார்த்திருக்கிறேன்.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥